Textbeispiele
  • Wir suchen nach Möglichkeiten zur Kostensenkung im Unternehmen.
    نحن نبحث عن طرق لتخفيض النفقات في الشركة.
  • Die Kostensenkung ist eine Priorität in unserer Finanzstrategie.
    تخفيض النفقات هو أولوية في استراتيجيتنا المالية.
  • Durch effiziente Planung konnten wir eine signifikante Kostensenkung erzielen.
    من خلال التخطيط الفعال، تمكنا من تحقيق تخفيض كبير في النفقات.
  • Unsere Kostensenkungsa Maßnahmen haben zu verbesserten Gewinnmargen geführt.
    أدت تدابيرنا لتخفيض النفقات إلى تحسين هامش الربح لدينا.
  • Wenn wir die Produktionseffizienz steigern, können wir eine Kostensenkung erreichen.
    إذا استطعنا زيادة كفاءة الإنتاج، سنتمكن من تخفيض النفقات.
  • nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, die voraussichtlichen Kostenüberschreitungen gegenüber dem von der Generalversammlung in ihrer Resolution 61/251 gebilligten Haushaltsplan für den Sanierungsgesamtplan durch den Einsatz der Wertanalyse aufzufangen, mit dem Ziel, die Leistung, die Zuverlässigkeit, die Qualität und die Sicherheit zu verbessern und die Lebenszykluskosten zu senken, und ersucht den Generalsekretär, die Arbeitsbereiche, in denen Effizienzsteigerungen und Kostensenkungen möglich sind, rasch und klar zu benennen und im Rahmen seines sechsten jährlichen Fortschrittsberichts darüber Bericht zu erstatten;
    تحيط علما باقتراح الأمين العام استخدام نهج هندسة القيمة كأداة لاسترداد التكاليف التي يتوقع أن تتجاوز حدود ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر المعتمدة بموجب قرار الجمعية العامة 61/251، تهدف إلى تحسين الأداء والموثوقية والجودة والسلامة والتكاليف طوال فترة تنفيذ المشروع، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه السرعة وبشكل واضح بتحديد مجالات العمل التي يمكن فيها تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة وتخفيض التكاليف وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقريره المرحلي السنوي السادس؛
  • Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, die Missionen der Vereinten Nationen in Westafrika dazu zu ermutigen, zur Erhöhung ihrer Wirksamkeit und zur Kostensenkung soweit möglich Informationen untereinander auszutauschen sowie ihre logistischen und administrativen Ressourcen zu teilen, ohne jedoch die befriedigende Durchführung ihrer jeweiligen Mandate in Frage zu stellen.
    ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشجع بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا على تبادل المعلومات وتقاسم مواردها السوقية والإدارية إلى أقصى حد ممكن، دون إعاقة التنفيذ المرضي لولاياتها، بهدف زيادة كفاءتها وخفض التكاليف.
  • Mehr als 50 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen enthielten die Forderung nach Verbesserungen von Abläufen, Kontrollen und Systemen, und rund 40 Prozent betrafen die Ermittlung von Einsparungs- und Beitreibungsmöglichkeiten in Höhe von insgesamt 4,5 Millionen Dollar, wovon über 2 Millionen Dollar tatsächlich beigetrieben beziehungsweise als Einsparungen/Kostensenkungen angenommen wurden.
    ودعا أكثر من نصف هذه التوصيات الجوهرية إلى إدخال تحسينات في العمليات والضوابط والنظم، بينما حدد حوالي 40 في المائة منها وفورات ممكنة ومبالغ يمكن استردادها بما يصل إجماليه 4.5 ملايين دولار، تم استرداد أكثر من مليوني دولار منها بالفعل في صورة مبالغ مستردة أو قُبلت باعتبارها وفورات/تخفيضات في النفقات.
  • Das AIAD empfahl, die internen Kontrollen im Fall der Heranziehung solcher Geldwechselmechanismen zu verbessern und zu verstärken; auch sollten alle in Somalia tätigen Teile des Systems der Vereinten Nationen ihre Arbeit koordinieren, um Kostensenkungen zu erzielen und das Risiko finanzieller Verluste zu vermeiden. Das Zentrum hat den Empfehlungen zugestimmt und ist dabei, sie umzusetzen.
    وأوصى المكتب بتحسين الضوابط الداخلية المتعلقة باستخدام آلية “الصرافين المحليين” وتعزيزها، وضرورة أن تعمل منظومة الأمم المتحدة في الصومال بكاملها بشكل منسق لتخفيض التكاليف وتفادي خطر الخسارة المالية ووافق الموئل على هذه التوصيات وكان بصدد تنفيذها.
  • Der Schwerpunkt liegt auf der Erweiterung und Verbesserung der Chancen auf den Exportmärkten, namentlich auf dem Rohstoffsektor, sowie auf Effizienzsteigerungen und Kostensenkungen bei Aus- und Einfuhrtransaktionen.
    وينصب التأكيد على توسيع وتحسين فرص الوصول إلى أسواق الصادرات، بما في ذلك قطاع السلع الأساسية، وعلى تحسين كفاءة صفقات التصدير والاستيراد وتخفيض تكاليفها.
  • Sein Fokus waren damals die unternehmerische Entscheidungsfindung und Fehlanreize, die zu einer bedenklichen Dichotomie zwischen der kurzfristigen Taktik „operativer Effektivität“ ( Kostensenkungen, Outsourcing und innerbetrieblicher Strukturwandel) und den langfristigen visionären Wetten führen, dieden Rahmen erfolgreicher Strategien bilden.
    وكان تركيزه في ذلك المقال على عملية اتخاذ القرار في الشركاتوالحوافز المنحرفة التي تؤدي إلى الانقسام المزعج بين التكتيكاتالقصيرة الأمد المتمثلة في "الفعالية التشغيلية" (خفض التكاليف، ونقلالعمليات إلى الخارج، وإعادة الهندسة) والرهانات المبصرة الطويلةالأجل التي تضع الإطار للاستراتيجيات الناجحة.
  • In den kommenden Monaten des US- Präsidentschaftswahlkampfswird kleinliches Gezanke über Kostensenkungen an der Tagesordnungsein.
    وسوف تهدر الأشهر المقبلة من الحملات الانتخابية للرئاسةالأميركية في شجارات تافهة حول ما ينبغي أن يخفض.
  • Einer Kostensenkung für Importe kommt erhebliche Bedeutungzu, weil China eine breite Palette an Konsumgütern, Maschinen und Geräten und Rohstoffen importiert.
    إن خفض تكاليف الواردات أمر بالغ الأهمية لأن الصين تستوردمجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية، والمعدات، والموادالخام.
  • Die Ausweitung und Kostensenkungen der Automatisierung undadditiven Produktion könnten arbeitsintensive Funktionen auf derganzen Welt beeinflussen, auch in den Entwicklungsländern derfrüheren Stufe.
    وقد يؤثر النطاق المتوسع والتكاليف المتضائلة لعمليات التشغيلالآلي والتصنيع المضاف على الوظائف التي تتطلب عمالة مكثفة علىالمستوى العالمي، بما في ذلك الدول النامية التي تمر بمراحل مبكرة منهذه العملية.
  • Die aktuelle globale Revolution findet auf Grundlagerascher technologischer Fortschritte statt, die eine dramatische Kostensenkung im Hinblick auf das Erstellen, Finden und Übertragenvon Informationen ermöglichen.
    وتستند الثورة العالمية الحالية على التقدم التكنولوجي السريعالذي قلص بشكل كبير من تكاليف البحث عن المعلومات وإنشائهاونقلها.