Textbeispiele
  • Ich muss die Preise mit dem Verkäufer aushandeln.
    يجب عليَّ التفاوض على الأسعار مع البائع.
  • Die Regierung versucht, einen Vertrag mit der Opposition auszuhandeln.
    تحاول الحكومة التفاوض على عقد مع المعارضة.
  • Es ist wichtig, dass wir diese Bedingungen aushandeln.
    من المهم أن نتفاوض على هذه الشروط.
  • Nach langem Aushandeln kamen sie endlich zu einer Einigung.
    بعد التفاوض الطويل، توصلوا أخيراً إلى اتفاق.
  • Er hat seine Fähigkeit gezeigt, schwierige Bedingungen auszuhandeln.
    أظهر قدرته على التفاوض حول الشروط الصعبة.
  • Sie muss freilich erst noch erfolgreich eine Koalition aushandeln. Und dafür wird sie einiges Verhandlungsgeschick, aber auch sehr viel Machtinstinkt benötigen.
    غير أن عليها بالطبع أن تنجح في التفاوض من أجل تشكيل الائتلاف، كما أن عليها أن تظهر بعض المهارة التفاوضية وأن تتحلى بقدر عال من الرغبة في السلطة.
  • Jetzt will die Europäische Union ein umfassendes Abkommen mit Libyen aushandeln, das zu einer Freihandelszone und einer Vereinbarung über verlässliche Öl- und Gaslieferungen führen soll, sagte EU-Außenkommissarin Benita Ferrero-Waldner am letzten Mittwoch (27.02.2008) in Brüssel: "Energiesicherheit ist für uns alle wichtig."
    والآن، ينوي الاتحاد الأوروبي مساومة الحكومة الليبية على اتفاقية شاملة ترمي إلى إنشاء منطقة تجارة حرة وإلى ضمان ضخ النفط والغاز الليبي إلى دول الاتحاد الأوروبي، وذلك بحسب ما صدر في بروكسل عن مفوضة الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي بيتينا فيريرو فالدنر. وقالت المسؤولة الأوروبية إن "تأمين مصادر الطاقة أمر مهم جدا لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي".
  • Wir müssen jetzt wirkliche Fortschritte erzielen, indem wir sicherstellen, dass Waffenembargos besser durchgesetzt werden, indem wir Programme für die Entwaffnung ehemaliger Kombattanten stärken und indem wir ein rechtsverbindliches internationales Übereinkommen zur Regelung der Kennzeichnung und Rückverfolgung von Kleinwaffen und leichten Waffen und ein entsprechendes Übereinkommen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung unerlaubter Waffenvermittlungsgeschäfte aushandeln.
    ويجب علينا الآن أن نحرز تقدما حقيقيا بكفالة تحسين إنفاذ إجراءات الحظر المفروضة على الأسلحة، وتعزيز برامج نزع أسلحة المقاتلين السابقين، وإجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا ينظم وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، فضلا عن صك يمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
  • • ein Abkommen über nukleare Zusammenarbeit zwischen der Euratom und Iran aushandeln und durchführen;
    • التفاوض بشأن اتفاق للتعاون النووي بين إيران والوكالة الأوروبية للطاقة الذرية وتنفيذه.
  • Beschluss der Abrüstungskonferenz (CD/1547) vom 11. August 1998, unter Punkt 1 ihrer Tagesordnung mit dem Titel "Einstellung des nuklearen Wettrüstens und nukleare Abrüstung" einen Ad-hoc-Ausschuss einzusetzen, der auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators (CD/1299) und des darin enthaltenen Mandats einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper aushandeln soll
    مقرر مؤتمر نزع السلاح (CD/1547) المؤرخ 11 آب/أغسطس 1998 بأن ينشئ، في إطار البند 1 من جدول أعماله المعنون ”وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي“، لجنة مخصصة للتفاوض، استنادا إلى تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية الواردة فيه، على عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى
  • erinnert an den Beschluss der Abrüstungskonferenz1, unter Punkt 1 ihrer Tagesordnung mit dem Titel "Einstellung des nuklearen Wettrüstens und nukleare Abrüstung" einen Ad-hoc-Ausschuss einzusetzen, der auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators und des darin enthaltenen Mandats einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper aushandeln soll;
    تشير إلى مقرر مؤتمر نزع السلاح(1)، بأن ينشئ في إطار البند 1 من جدول أعماله المعنون ”وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي“، لجنة مخصصة للتفاوض، استنادا إلى تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه، على عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛
  • Die Vertragsstaaten des Übereinkommens über biologische Waffen und Toxinwaffen sollten ebenfalls ein neues Protokoll über biologische Sicherheit aushandeln, um gefährliche biologische Agenzien zu klassifizieren und bindende internationale Standards für die Ausfuhr solcher Agenzien festzulegen.
    وينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل.
  • Die Vertragsstaaten des Übereinkommens über biologische Waffen und Toxinwaffen sollten ebenfalls ein neues Protokoll über biologische Sicherheit aushandeln, um gefährliche biologische Agenzien zu klassifizieren und bindende internationale Standards für die Ausfuhr solcher Agenzien festzulegen.
    ينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل.
  • Alle am Amtssitz eingehenden Beschaffungsanträge werden von den 16 aus dem Sonderhaushalt finanzierten Beschaffungsreferenten in der Beschaffungsabteilung bearbeitet, die die dem Amtssitz-Ausschuss für Aufträge vorzulegenden Großaufträge (etwa 300 im Jahre 1999) vorbereiten, Verträge für Güter und Dienstleistungen, die von den Feldmissionen am Ort nicht beschafft werden können, aushandeln und vergeben und die VN-Leitlinien und -verfahren für die weltweite und örtliche Beschaffung für Missionen erarbeiten.
    ويتولى تجهيز جميع طلبات الشراء على صعيد المقر موظفو المشتريات العاملون في شعبة المشتريات، البالغ عددهم 16 موظفا ممولا من حساب الدعم، هم يقومون بإعداد العقود الكبيرة (التي بلغ عددها في عام 1999 نحو 300 عقد) من أجل عرضها على لجنة العقود في المقر، وبالتفاوض بشأن عقود السلع والخدمات التي لا تقوم البعثات الميدانية بشرائها محليا ومنح هذه العقود، ووضع سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتصلة بمشتريات البعثات العالمية والمحلية.
  • Beschluss der Abrüstungskonferenz (CD/1547) vom 11. August 1998, unter Punkt 1 ihrer Tagesordnung mit dem Titel "Einstellung des nuklearen Wettrüstens und nukleare Abrüstung" einen Ad-hoc-Ausschuss einzusetzen, der auf der Grundlage des Berichts des Sonderkoordinators (CD/1299) und des darin enthaltenen Mandats einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper aushandeln soll
    مقرر مؤتمر نزع السلاح (CD/1547) المؤرخ 11 آب/أغسطس 1998 بأن ينشئ في إطار البند 1 من جدول أعماله المعنون “وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح”، لجنة مخصصة للتفاوض، استنادا إلى تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية الواردة فيه، بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى