Textbeispiele
  • Die institutionellen Rahmenbedingungen haben großen Einfluss auf die Geschäftsstrategien eines Unternehmens.
    تؤثر الشروط العامة المؤسسية بشكل كبير على استراتيجيات الأعمال للشركة.
  • Wenn die institutionellen Rahmenbedingungen stabil und vorhersehbar sind, kann dies zu wirtschaftlichem Wachstum beitragen.
    إذا كانت الشروط العامة المؤسسية ثابتة وقابلة للتوقع، يمكن أن يساهم ذلك في النمو الاقتصادي.
  • Nicht alle institutionellen Rahmenbedingungen sind für jeden Markt gleich.
    ليست جميع الشروط العامة المؤسسية متشابهة في كل سوق.
  • Die institutionellen Rahmenbedingungen können die Wettbewerbsfähigkeit eines Unternehmens beeinflussen.
    يمكن أن تؤثر الشروط العامة المؤسسية على قدرة الشركة على المنافسة.
  • Es ist wichtig, die institutionellen Rahmenbedingungen zu berücksichtigen, wenn man internationale Geschäfte betreibt.
    من المهم أخذ الشروط العامة المؤسسية بعين الاعتبار عند القيام بأعمال دولية.
  • Das Problem ist jedoch nicht nur Wasserknappheit und mangelnde sanitäre Versorgung. Auch ungenügende rechtliche und institutionelle Rahmenbedingungen führen zu selektiver Verschwendung und unsachgemäßer Verteilung der Ressource Wasser.
    ولا تكمن المشكلة فقط في نضب المياه ونقص التجهيزات الصحية، حيث تؤدي الأطر القانونية والمؤسسية غير الكافية إلى إهدار المياه في بعض الأحوال وإلى تقسيم مصادر المياه بصورة غير مناسبة.
  • Das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung trägt ebenfalls zur Stärkung der rechtlichen und institutionellen Rahmenbedingungen bei, um organisierten kriminellen Gruppen entgegenzutreten, die eine ernste zerstörerische Kraft für die Zivilgesellschaft und für eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung darstellen.
    كما يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم المساعدة من أجل تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للتصدي لجماعات الجريمة المنظمة التي تشكل إحدى القوى الهدامة الخطيرة التي تهدد المجتمع المدني والحكم الرشيد.
  • Ein Schwerpunkt des Übereinkommens liegt auf der Prävention, das heißt der Schaffung der institutionellen und regulatorischen Rahmenbedingungen, durch die die Wahrscheinlichkeit korrupter Praktiken von vornherein verringert werden soll.
    ومن مجالات التركيز الرئيسية للاتفاقية الوقاية - وتتمثل في وضع الإطار المؤسسي والتنظيمي للحد من احتمال وقوع الممارسات الفاسدة أصلا.
  • Die transformativen Ziele und der inspirierende Stil von Politikern wie Mahatma Gandhi in Indien oder Nelson Mandela in Südafrika können die Entwicklungen in unsicheren politischen Umfeldern stark beeinflussen, insbesondere in Entwicklungsländernmit nur schwach strukturierten institutionellen Rahmenbedingungen.
    والواقع أن الأهداف التحويلية والأساليب الملهمة التي تبناهازعماء مثل المهاتما غاندي في الهند أو نلسون مانيدلا في جنوب أفريقيامن الممكن أن تؤثر بشكل كبير على النتائج في السياقات السياسيةالسائلة، وخاصة في الدول النامية في ظل القيود المؤسسية الضعيفةالبنية.
  • Warum traten in den Vereinigten Staaten, wo es den ambesten entwickelten Finanzmarkt der Welt gibt, in weniger als einem Jahrzehnt zwei große Blasen auf? Teilweise schuld daran war eineexpansive Geldpolitik, aber das wahre Problem sind institutionelle Rahmenbedingungen, in denen man optimistische Aussichtenbevorzugt.
    ولكن لماذا تعرضت الولايات المتحدة، صاحبة السوق الماليةالأكثر تطوراً على مستوى العالم، لفقاعتين كبيرتين في غضون فترة لاتتجاوز العشرة أعوام؟ الواقع أن السياسة النقدية التوسعية تتحمل جزءاًمن اللوم، ولكن المشكلة الحقيقية تكمن في البيئة المؤسسية التي تفضلالمشاعر المسببة لارتفاع السوق.
  • Das ist schade, denn das Verständnis der Ökonomen insubstanziellen Fragen, ihre professionelle Fixierung auf Anreizeund ihr Augenmerk auf unerwartete Folgen verleiht ihnen einennatürlichen Vorteil bei der Konzeption institutioneller Rahmenbedingungen zur Forcierung der Ziele bei gleichzeitiger Minimierung von Verhaltensverzerrungen.
    وهذا أمر مؤسف، لأن فهم خبراء الاقتصاد للقضايا الجوهرية،وهوسهم المهني بالحوافز، وانتباههم إلى العواقب غير المتوقعة، كل ذلكيمنحهم ميزة طبيعية في تصميم الترتيبات المؤسسية اللازمة لتوسيعالأهداف وتقليص الانحرافات السلوكية في نفس الوقت.
  • Andere Volkswirtschaften wie etwa China suchen Wege, Rechtsstaatlichkeit zu etablieren, indem sie die institutionellen Rahmenbedingungen innerhalb der Struktur einer Einparteienherrschaft stärken.
    وتسعى اقتصادات أخرى، مثل الصين، إلى إيجاد السبل لترسيخ حكمالقانون من خلال تعزيز الإطار المؤسسي داخل إطار حكم الحزبالواحد.