Textbeispiele
  • Die Verfeinerung des Projektplans ist ein wichtiger Schritt.
    تعتبر صقل خطة المشروع خطوة هامة.
  • In der Musik ist die Verfeinerung der Technik ein ständiger Prozess.
    في الموسيقى، الكمال أو صقل التقنية هو عملية مستمرة.
  • Die Verfeinerung des Designs kann den Unterschied in der Marktwirkung ausmachen.
    يمكن أن يحدد صقل التصميم الفارق في تأثير السوق.
  • Durch ständige Verfeinerung können wir unsere Fähigkeiten verbessern.
    من خلال التكميل المستمر، يمكننا تحسين مهاراتنا.
  • Die Verfeinerung des Rezeptes hat zu einem besseren Geschmack geführt.
    أديت صقل الوصفة إلى تحسين الطعم.
  • würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die grundlegende Verantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
    تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛
  • Das AIAD vertritt außerdem die Auffassung, dass eine weitere Verfeinerung der Formel nicht zweckmäßig ist, da es bereits Modalitäten für ihre Anpassung an die Risiken und die Komplexität einzelner Friedenssicherungsmissionen gibt.
    ويعتقد المكتب أيضا أن من غير المجدي مواصلة تحسين هذه الصيغة إذ توجد بالفعل آليات لتعديل الصيغة لاعتبارات تتعلق بالخطورة والتعقيد في فرادى بعثات حفظ السلام.
  • würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die grundlegende Verantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
    تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على عاتق الحكومات؛
  • bekräftigend, dass ihre Geschäftsordnung den Hauptausschüssen gestattet, organisa-torische Verfeinerungen vorzunehmen, um die Wirksamkeit ihrer Arbeitsmethoden zu ver-bessern, und mit Befriedigung feststellend, dass der Erste Ausschuss dies bereits getan hat,
    وإذ تؤكد أن النظام الداخلي يسمح للجان الرئيسية بإجراء تحسينات تنظيمية لزيادة فعالية أساليب عملها، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الأولى قامت بذلك فعلا،
  • Seither hat der Bereich Personalmanagement bei der Reform und Verfeinerung spezifischer Einzelschritte des Rekrutierungsprozesses Fortschritte erzielt.
    ومنذ ذلك الحين، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح عناصر محددة في عملية التعيين وتبسيطها.
  • würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die Hauptverantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
    تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية للدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم إجراء انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛
  • begrüßt die Initiative, in den Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste2 qualitative Bewertungen der Umsetzung der als besonders bedeutsam definierten Empfehlungen aufzunehmen, und bittet den Generalsekretär, das Amt mit der Verfeinerung der in Ziffer 8 des genannten Berichts erwähnten Kriterien zu beauftragen, unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen 48/218 B und 54/244, und im Rahmen des nächsten Jahresberichts des Generalsekretärs über die Tätigkeit des Amtes darüber Bericht zu erstatten;
    ترحب بالمبادرة الرامية إلى تضمين تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2) تقييمات نوعية لتنفيذ التوصيات التي عُرِّفت بأنها فائقة الأهمية، وتدعو الأمين العام إلى أن يعهد إلى المكتب بصقل المعايير المشار إليها في الفقرة 8 من ذلك التقرير، آخذا في الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة بالقرارين 48/218 باء و 54/244، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأمين العام السنوي التالي عن أنشطة المكتب؛
  • sowie unter Hinweis auf die Resolution 1459 (2003) des Sicherheitsrats vom 28. Januar 2003, in der der Rat das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses sowie den laufenden Prozess zur Verfeinerung und Umsetzung des Systems als einen wertvollen Beitrag gegen den Handel mit Konfliktdiamanten nachdrücklich unterstützte,
    وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/ يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، فضلا عن العملية الجارية لصقل ذلك النظام وتنفيذه بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس المموِّل للصراعات،
  • unterstützt nachdrücklich das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses sowie den laufenden Prozess zur Verfeinerung und Umsetzung des Systems, das auf der Konferenz von Interlaken als ein wertvoller Beitrag gegen den Handel mit Konfliktdiamanten verabschiedet wurde, sieht seiner Umsetzung mit Interesse entgegen und fordert alle Teilnehmer nachdrücklich auf, noch offene Fragen zu lösen;
    يؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ الذي تم اعتماده في مؤتمر إنترلاكن، وكذلك العملية الجارية لتنقيح هذا النظام وتنفيذه، بوصفه مساهمة قيمة في مكافحة الاتجار بالماس المؤجج للصراعات ويتطلع إلى تنفيذه، ويشجع بشدة المشاركين على مواصلة حل القضايا المتبقية؛
  • macht sich die Beschlüsse der Kommission und die Verfeinerungen und Änderungen der Methoden in den Ziffern 230, 265 bis 269, 279, 288, 302, 311, 312, 326, 354 und 355 ihres Berichts1 zu eigen.
    توافق على قرارات اللجنة وعلى التحسينات والتعديلات على المنهجيات الموضحة في الفقرات 230، و 265 إلى 269، و 279، و 288، و 302، و 311، و 312، و 326، و 354، و 355 من تقريرها(1).