Textbeispiele
  • Diese Stiftung wird treuhänderisch verwaltet.
    يتم إدارة هذه الصندوق بطريقة معتمدة على الثقة.
  • Die treuhänderische Verwendung von Geldern ist eine ernsthafte Verantwortung.
    إستخدام الأموال بطريقة معتمدة على الثقة هو مسؤولية خطيرة.
  • Er hat seine treuhänderischen Pflichten verletzt, indem er Gelder entwendet hat.
    لقد خرق واجباته المعتمدة على الثقة بسرقة الأموال.
  • Sie wurde als treuhänderische Verwalterin für das Vermögen ihrer minderjährigen Geschwister ernannt.
    تم تعيينها كمديرة تعتمد على الثقة لممتلكات أشقائها القاصرين.
  • Dein Anwalt handelt treuhänderisch in deinem besten Interesse.
    يتصرف محاميك بطريقة معتمدة على الثقة في مصلحتك الأفضل.
  • Die Verantwortlichen der Islamischen Republik müssen Bedingungen wie treuhänderisches Verhalten, Vertragstreue und gerechtes Verhalten erfüllen.
    يجب على المسؤولين في الجمهورية الإسلامية أن يفوا بشروط الأمانة وأن تكون تصرفاتهم مطابقة لها.
  • Ebenso fehlen die monatlich 50 Millionen Dollar, die Israel an Zoll und Steuern überweisen muss, die es treuhänderisch für die Autonomiebehörde einbehalten hat. Auch dieses Geld bleibt aus. Die offiziellen Hilfszahlungen aus Europa und den USA sind seit dem Wahlsieg der islamistischen "Hamas" eingestellt - nach Schätzungen der Weltbank eine Milliarde Dollar im Jahr.
    وكذلك تحتجز إسرائيل 50 مليون دولار من عائدات الجمارك والضرائب – التي تدفع شهرياً - عن سلطة الحكم الذاتي. أما المساعدات المالية الرسمية من أوروبا والولايات المتحدة، فقد تجمدت منذ فوز حركة " حماس " الإسلامية في الانتخابات، وهي تقدر حسب معطيات البنك الدولي بمليار دولار في السنة الواحدة.
  • Die Hauptabteilung Management und die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sorgten bei der Ernennung von Personal auf mit erheblicher treuhänderischer Verantwortung verbundene neue Stellen nicht für Kohärenz, Fristeinhaltung und angemessene Dokumentation.
    فإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام لم تكفلا عناصر الاتساق وحسن التوقيت وكفاية المستندات لإجراء التعيين المطلوب لموظفين ذوي مسؤوليات ائتمانية كبيرة في الوظائف الجديدة.
  • betont, wie wichtig es ist, zu gewährleisten, dass die dem Generalsekretär nach der Satzung des Fonds zufallende treuhänderische Verantwortung, Entscheidungen in Bezug auf die Kapitalanlagen des Fonds zu treffen, unter keinen Umständen beeinträchtigt wird;
    تشدد على أهمية التكفل بألا تتعرض للخطر، في ظل أي ظروف، المسؤولية الائتمانية للأمين العام، بموجب النظام الأساسي للصندوق، عن اتخاذ قرارات بشأن استثمارات أصول الصندوق؛
  • Die meisten potenziellen Käufer lassen sich mit ihrer Meinungsbildung Zeit, da Treuhänder, Fondsmanager, Berater und Arbeitgeber sich erst an den Gedanken gewöhnen müssen, dass diesesneue Konzept in Einklang mit ihren treuhänderischen Verpflichtungensteht.
    ذلك أن أغلب المشترين المحتملين يتسمون بالتباطؤ في اتخاذالقرار، حيث أن أمناء الصندوق ومديريه ومستشاريه، ووكلاء أصحابالأعمال لابد وأن يطمئنوا جميعاً إلى أن المفهوم الجديد ينسجم معالتزاماتهم الائتمانية.
  • Sie müssen beweisen, dass die Macht, Legitimität undwesentliches Kapital der Partei treuhänderisch für das Wohl aller Chinesen gehalten werden, besonders durch die Förderung inklusiven Wachstums und eines Systems der Chancengleichheit auf einerleistungsorientierten Grundlage.
    ويتعين عليهم أن يثبتوا أنهم أمناء على قوة الحزب وشرعيتهوأصوله الأساسية لصالح كل مواطني الصين، وذلك في المقام الأول من خلالتعزيز نمط من النمو الشامل ونظام قائم على تكافؤ الفرصوالجدارة.
  • 'Und zuletzt verfüge ich hiermit, dass mein Vermögen 25 Jahre treuhänderisch verwaltet wird.
    اخيراً بأمر مني املاكي يجب ان تكون في ايدي امينة لمدة 25 سنة