Textbeispiele
  • Er hält die Vögel in einem Käfig gefangen.
    يحبس الطيور في قفص.
  • Die Polizei hielt den Verdächtigen gefangen.
    أحبست الشرطة المشتبه به.
  • Die Königin hielt die Prinzessin in einem Turm gefangen.
    أحبست الملكة الأميرة في برج.
  • Durch seine Lügen hielt er sie emotional gefangen.
    بواسطة أكاذيبه، أحبسها عاطفيًا.
  • Das Militär hielt die Rebellen in einem geheimen Gefängnis gefangen.
    أحبس الجيش الثوار في سجن سري.
  • Am schlimmsten sind Armutsfallen, die zahlreiche der ärmsten Länder in einem Teufelskreis der Not gefangen halten, selbst wenn sie auf ehrliche und engagierte Regierungen zählen können.
    ومن أخطر الأمور الوقوع في شرك دوامة الفقر التي تصيب بالوهن كثيرا من أشد البلدان فقرا وتدفع بها إلى دائرة مفرغة من العوز، حتى ولو كانت تنعم بحكومات نزيهة وملتزمة.
  • Erkenntnisse weitergeben, wie Sozialschutzsysteme, die Risiken decken, die die Leistungsempfänger nicht selbst tragen können und die Menschen in Armut gefangen halten, am besten geschaffen beziehungsweise verbessert werden können, die in Armut lebenden Menschen den Zugang zu sozialem Schutz, so auch zu einem sozialen Netz, gewähren und die Rolle von Selbsthilfe- und Gegenseitigkeitssystemen, namentlich von kleinen, gemeinwesengestützten und innovativen Systemen, fördern, wodurch unter Berücksichtigung der in den jeweiligen Ländern gegebenen Umstände der soziale Zusammenhalt gefördert und zu universelleren und umfassenderen Schutzsystemen beigetragen wird, durch
    تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بكيفية وضع أو تحسين أنظمة للحماية الاجتماعية تشمل المخاطر التي لا يستطيع المستفيدون أن يتحكموا بها بأنفسهم والتي توقع الناس في شرك الفقر، وذلك بما يضمن حصول الفقراء على الحماية الاجتماعية، بما فيها شبكات الأمان الاجتماعي لصالح الفقراء، وتعزيز دور أنظمة المساعدة الذاتية والمنفعة المتبادلة، بما فيها المشاريع الصغيرة المبتكرة على مستوى المجتمع المحلي، بما يؤدي إلى تدعيم التماسك الاجتماعي والإسهام في إيجاد أنظمة أعم وأشمل للحماية، مع مراعاة ظروف كل بلد، وذلك بالوسائل التالية:
  • Reiche wie arme Länder müssen zusammenarbeiten, um neue Lösungen für die Gesundheits-, Ernährungs- und Umweltprobleme zu finden, die so viele Hunderte Millionen Menschen in Armut gefangen halten.
    فيتوجـب على البلدان الغنية والبلدان الفقيرة أن تعمل معا من أجل العثور على حلول جديدة للمشاكل الصحية والتغذوية والبيئية التي تسـد على مئات الملايين من البشر منافذ الخروج من ربقة الفقر.
  • In der Tat ist die Eindämmung der Korruption essenziell,wenn China es auf die kurze Liste der Entwicklungsländer schaffenwill ( Japan, Südkorea, Singapur, Hongkong und Taiwan), die aus der„ Falle der mittleren Einkommen“ entkommen sind, die die meisten Entwicklungsländer gefangen hält und daran hindert, den Statuseiner entwickelten Volkswirtschaft zu erlangen.
    والواقع أن الحد من الفساد أمر بالغ الأهمية إذا كان للصين أنتنضم إلى القائمة الصغيرة من الاقتصادات النامية ــ اليابان وكورياالجنوبية وسنغافورة وهونج كونج وتايوان ــ التي أفلتت من "شَرَك الدخلالمتوسط" الذي تقع فيه أغلب البلدان النامية ويمنعها من بلوغ وضعالاقتصاد المتقدم.
  • In erster Linie muss Europa den Teufelskreis aus Rezession, Arbeitslosigkeit und Sparpolitik durchbrechen, der den Kontinentmomentan gefangen hält.
    ينبغي لأوروبا أولاً وقبل كل شيء أن تكسر الحلقة المفرغة منالركود والبطالة والتقشف التي أحكمت عليها قبضتها الآن.
  • In einigen Analysen verwandelten sich diese bösartigen Auswirkungen in eine finsterere „bösartige Absicht“; Auslandshilfenwurden daher als Komplott betrachtet, um die armen Nationen ineiner neokolonialen Umklammerung gefangen zu halten.
    وفي بعض التحليلات تحول التأثير الخبيث إلى "نوايا خبيثة"أكثر شرا. وعلى هذا فإن المساعدات الخارجية كانت تُعَد بمثابة مخططلاستدراج الأمم الفقيرة إلى فخ الاستعمارية الجديدة.
  • Der Fonds ist ein seltenes Beispiel eineröffentlich-privaten Zusammenarbeit, die trotz vieler Widerstände Erfolg dabei hat, den Nexus aus Armut und Bildungsmangel, der soviele Roma gefangen hält, durchbrechen zu helfen.
    وهذا الصندوق يشكل مثالاً نادراً للتعاون بين الجهات العامةوالخاصة، على الرغم من العراقيل، وهو التعاون الذي نجح في تحقيق مسعاهفي المساعدة في كسر الصلة بين الفقر والحرمان من التعليم، والتي يعانيمنها الكثير من الغجر.
  • Einem Propheten geziemt es nicht , Gefangene zu ( be-)halten , sofern er nicht heftig auf dieser Erde gekämpft hat . Ihr wollt die Güter dieser Welt , Allah aber will ( für euch ) das Jenseits .
    ونزل لما أخذوا الفداء من أسرى بدر « ما كان لنبي أن تكون » بالتاء والياء « له أسرى حتى يثخن في الأرض » يبالغ في قتل الكفار « تريدون » أيها المؤمنون « عَرَض الدنيا » حطامها بأخذ الفداء « والله يريد » لكم « الآخرة » أي ثوابها بقتلهم « والله عزيز حكيم » وهذا منسوخ بقوله ( فإما منّا بعد وإما فداءً ) .
  • Einem Propheten geziemt es nicht , Gefangene zu ( be-)halten , sofern er nicht heftig auf dieser Erde gekämpft hat . Ihr wollt die Güter dieser Welt , Allah aber will ( für euch ) das Jenseits .
    لا ينبغي لنبي أن يكون له أسرى مِن أعدائه حتى يبالغ في القتل ؛ لإدخال الرعب في قلوبهم ويوطد دعائم الدين ، تريدون -يا معشر المسلمين- بأخذكم الفداء من أسرى " بدر " متاع الدنيا ، والله يريد إظهار دينه الذي به تدرك الآخرة . والله عزيز لا يُقْهر ، حكيم في شرعه .
  • Gefangene, halt!
    !انتباه المساجين
Synonyme
  • سجن ، اعتقل ، محبس ، محبسة ، أوبق ، أهلك ، أمات ، بزّ ، غلب ، سلب ، اسر ، أسر
Beispiele
  • Binalshibh, den die Amerikaner vermutlich auf einem Kriegsschiff gefangen halten, soll in den Verhören Khalid Scheich Mohammed schwer belastet haben., Übrigens bin ich Herr auf meiner Burg und Herr im Gau, und wen ich gefangen halten will, den halt' ich trotz Bischof und Euch!, "Den Posten überwältigen, so daß er keinen Laut zu geben vermag, und dann die Andern im Brunnen gefangen halten, bis wir Sukkurs haben sie abzuführen.", Denn so ich euch erretten soll, so muß ich zuvor die angreifen die euch gefangen halten., Denn dazu ist Christus gen Himmel gefahren, daß er Sünde, Tod und Teufel will gefangen halten, daß sie uns nicht mehr Schaden tun sollen, wie zuvor; sondern wenn sie uns einen Schaden tun, so soll es doch uns zum Besten werden., Es überfliegt mich zuweilen in diesen engbegrenzten Gegenden, wo die Berge übereinander klettern und den Nebel tragen und in den tiefen kühlen Tälern die Einsamkeit gefangen halten, ein Jauchzen, das wie ein Blitz durch mich fährt. - Nun ja!, Ist es die wunderbare Wirkung der Einsamkeit, daß ich mich selber nicht wiedererkenne, oder schweben Geister und Genien um mich her, die meine Sinnen gefangen halten?, Sind Ihre Schlüsse wahr, so ist es ja nicht möglich, daß Sie auch nur mit einem Wunsche über diesen Ring hinausstreben, in welchem Sie den Menschen gefangen halten.', Darum haben wir von allen den Kiowas, welche wir noch immer hier gefangen halten, noch keinen getötet; sie mögen das, was sie getan haben, nicht mit ihrem Leben, sondern mit Pferden und Waffen, Zelten und Decken bezahlen., "Nein; ich will ihn nur gefangen halten.
wordforms
  • gefangen halte, gefangen halten, gefangen haltend, gefangen haltet, gefangen hielt, gefangen hielten, gefangen hieltest, gefangen hieltet, gefangen hält, gefangen zu halten