die Gesetzmäßigkeit [pl. Gesetzmäßigkeiten]
Textbeispiele
  • Wir können im Zeitalter der modernen Wissenschaften und der modernen Philosophie nicht wie die Menschen vergangener Jahrhunderte an Mythen und Wunder glauben, die den physikalischen und naturwissenschaftlichen Gesetzmäßigkeiten entgegenstehen.
    فنحن في هذا العصر العلمي والفلسفي الحديث لا نستطيع ان نؤمن بكل ما كان يؤمن به القدماء من خرافات او معجزات مضادة لقوانين العلم الفيزيائي او الطبيعي.
  • Die mathematischen Modelle, über die die Makroökonomenverfügen, mögen den Wettermodellen in gewisser Hinsicht ähneln,doch ist ihre strukturelle Integrität nicht durch eine solide, Gesetzmäßigkeiten aufstellende Theorie gewährleistet.
    والواقع أن النماذج الحسابية التي يستعين بها خباء الاقتصادالكلي قد تكون أشبه بنماذج الطقس في بعض جوانبها، ولكن سلامتهاالبنيوية ليست مضمونة بأي نظرية راسخة ثابتة.
  • Das Oberste Bundesgericht entschied jedoch die Gesetzmäßigkeit des Programms und führte ein “zwingendes Interessedes Staates” an der Vielfalt der Rassen an.
    لكن المحكمة العليا أصدرت حكمها في ذلك الشأن بأن برنامجالقبول ذلك لم يكن مخالفاً للدستور، مستشهدة بمبدأ تحقيق "المصلحةالعليا للدولة" من خلال التنوع العرقي.
  • Mein PIMCO- Kollege Bill Gross hat anhand einiger einfacher Gesetzmäßigkeiten der Luftfahrt eine Analogie zur Beschreibung der Risiken für die US- Volkswirtschaft aufgestellt.
    ولنبدأ هنا ببعض القواعد الديناميكية البسيطة الخاصة بعلمالطيران، مع الاستعانة بالقياس الذي ابتكره زميلي في مؤسسة بيمكو، بِلجروس، لوصف المخاطر الاقتصادية التي تواجه الاقتصادالأميركي.
  • Kürzlich wurde die wachsende internationale Forderung nach Gesetzmäßigkeit und Menschenrechten daran deutlich, dassafghanische Gesetzgeber den amerikanischen Besatzern, die ein System der Festnahme ohne Prozess einführen wollten, vergeblichaber ehrenhaft die Prinzipien der US- Verfassung erklärten.
    فقد برز الطلب الدولي المتزايد على سيادة القانون وحقوقالإنسان مؤخراً عندما حاول المشرعون الأفغان ــ عبثاً ولكن بشرف ــشرح مبادئ الدستور الأميركي للأميركيين المحتلين، الذين سعوا إلىإنشاء نظام الاحتجاز بدون الإجراءات القانونية الواجبة التي تضمنالحقوق الأساسية للمحتجزين.
  • So behaupten einige Politiker und Experten, dass der Kommunismus einfach unter seinem eigenen Gewicht zusammengebrochensei – wiederum aufgrund „objektiver historischer Gesetzmäßigkeiten“.
    فما زال بعض أهل السياسة وأصحاب الرأي يرون أن الشيوعيةانهارت تحت ثقلها ذاته لا أكثر ـ أي بفعل "القوانين الموضوعية"للتاريخ، مرة أخرى. وهنا يتجسد ثانية الاستخفاف بالمسئولية الفرديةوالعمل الفردي.
  • Schon vor euch sind Gesetzmäßigkeiten ergangen . So reist doch auf der Erde umher und schaut , wie das Ende der Leugner war .
    ونزل في هزيمة أحد « قد خلَت » مضت « من قبلكم سُنَن » طرائق في الكفار بإمهالهم ثم أخذهم « فسيروا » أيها المؤمنون « في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين » الرسل أي آخر أمرهم من الهلاك فلا تحزنوا لغلبتهم فإنا أمهلناهم لوقتهم .
  • Allah will euch Klarheit geben und euch rechtleiten nach den Gesetzmäßigkeiten derer , die vor euch waren , und eure Reue annehmen . Allah ist Allwissend und Allweise .
    « يريد الله ليبين لكم » شرائع دينكم ومصالح أمركم « ويهديكم سنن » طرائق « الذين من قبلكم » من الأنبياء في التحليل والتحريم فتتَّبعوهم « وينوب عليكم » يرجع بكم عن معصيته التي كنتم عليها إلى طاعته « والله عليم » بكم « حكيم » فيما دبره لكم .
  • Sag zu denen , die ungläubig sind : Wenn sie aufhören , wird ihnen vergeben , was bereits vergangen ist . Wenn sie aber ( dazu ) zurückkehren , - so hat sich schon die Gesetzmäßigkeit an den Früheren vollzogen .
    « قل للذين كفروا » كأبي سفيان وأصحابه « إن ينتهوا » عن الكفر وقتال النبي صلى الله عليه وسلم « يُغفر لهم ما قد سلف » من أعمالهم « وإن يعودوا » إلى قتال « فقد مضت سنَّةُ الأولين » أي سنتنا فيهم بالإهلاك فكذا نفعل بهم .
  • Sie glauben nicht daran , obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist .
    « لا يؤمنون به » بالنبي صلى الله عليه وسلم « وقد خلت سنة الأولين » أي سنة الله فيهم من تعذيبهم بتكذيبهم أنبياءهم وهؤلاء مثلهم .
Synonyme
  • Gesetz, Ordnung, Regel, Standard, Norm, Gesetzmäßigkeit, Gesetzmäßigsein
Beispiele
  • Der gesetzliche Richter, die Gewährleistung rechtlichen Gehörs, das Verbot rückwirkender Gesetze und der Instanzenzug sichern die Rechte der Bürger, ebenso die Gesetzmäßigkeit der Verwaltung und deren gerichtliche Kontrolle., Wir konnten vor Gericht immer die Gesetzmäßigkeit der Privatisierung nachweisen., Dabei gehe es keineswegs darum, die Haftbedingungen drastisch zu verschärfen, sondern die Gesetzmäßigkeit des Vollzuges zu gewährleisten., Dass dieses Treuebekenntnis aber nicht für die Ewigkeit abgegeben wurde, sondern wohl eher vorläufigen Charakter hat, ist eine branchenübliche Gesetzmäßigkeit., Wir brauchen eine wehrhafte Demokratie, die ihre Instrumentarien so schärft, dass der Terrorismus überwunden werden kann", sagte Timm und trat damit der wiederholten Kritik an Gesetzmäßigkeit und Wirksamkeit der Rasterfahndung entgegen., Konwitschny: Die Gesetzmäßigkeit der Zivilisation., Mit einer Gesetzmäßigkeit, die Axiomen vorbehalten ist, erkannte er, dass die größten, hochragendsten und stolzesten Symbole der Macht auch die verwundbarsten sind., Die Knappheit von Geld ist ökonomischer Ausdruck dieser Gesetzmäßigkeit, weil Geld Maß und Mittel zur Erfüllung und zum Austausch von wirtschaftlich zu bewertenden Ansprüchen ist., Eine ureigene Gesetzmäßigkeit bei deutschen Vereinen?, Wo ehedem fast nur nach der Recht- und Gesetzmäßigkeit von Verhalten und Verhältnissen gefragt wurde, wird jetzt mit steigendem Nachdruck Gerechtigkeit eingefordert.
leftNeighbours
  • historische Gesetzmäßigkeit, inneren Gesetzmäßigkeit, objektive Gesetzmäßigkeit, eigene Gesetzmäßigkeit, physikalischen Gesetzmäßigkeit, biologische Gesetzmäßigkeit, spezifische Gesetzmäßigkeit, fatale Gesetzmäßigkeit, eine Art von Gesetzmäßigkeit, diese Gesetzmäßigkeit
rightNeighbours
  • Gesetzmäßigkeit innewohnt, Gesetzmäßigkeit durchbrechen
wordforms
  • Gesetzmäßigkeiten, Gesetzmäßigkeit