Textbeispiele
  • Der Plan war von Anfang an zum Scheitern verurteilt.
    الخطة كانت محكوم عليها بالفشل منذ البداية.
  • Seine rebellischen Einstellungen haben ihn zum Scheitern verurteilt.
    أدت مواقفه المتمردة إلى الحكم عليه بالفشل.
  • Ohne richtige Planung ist dieses Projekt zum Scheitern verurteilt.
    بدون تخطيط صحيح، هذا المشروع محكوم عليه بالفشل.
  • Viele Leute glauben, dass die neue Initiative zum Scheitern verurteilt ist.
    يعتقد الكثيرون أن المبادرة الجديدة محكوم عليها بالفشل.
  • Sie war fest überzeugt, dass ihre Versuche, sich bei ihm einzuschmeicheln, zum Scheitern verurteilt waren.
    كانت مقتنعة تمامًا أن محاولاتها للتودد إليه كانت محكوم عليها بالفشل.
  • Monatelang wurde uns erzählt, ein Verbot des Baus von Minaretten in der Schweiz sei zum Scheitern verurteilt.
    طوال شهور وهم يقولون لنا إن حظر بناء المآذن في سويسرا أمر محكوم عليه بالفشل.
  • An Stelle dieses zum Scheitern verurteilten Treffens sollte endlich eine UNO-Konferenz einberufen werden, die eine gerechte Zweistaatenlösung des israelisch-palästinensischen Konflikts auf Basis der Grenzen von 1967 herbeiführt.
    وفي ضوء هذه المعطيات من الأفضل الآن إلغاء مؤتمر المراجعة "ديربان 2"، على أن يكون له بديل. هذا البديل ينبغي أن يكون دعوة إلى مؤتمر تابع للأمم المتحدة يؤدي إلى تسوية عادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني بقيام الدولتين بناء على حدود عام 1967،
  • Zunächst einmal müssen wir festhalten, dass der Islam in der ganzen islamischen Welt einen großen Stellenwert besitzt. Jeder Versuch, die Religion aus dem öffentlichen Raum zu verdrängen, ist zum Scheitern verurteilt.
    يجب علينا في البداية أن ندرك أن الإسلام يتمتع بمكانة كبيرة في العالم الإسلامي كله، وأن كل محاولة لإزاحته من الحياة العامة محكوم عليها بالإخفاق.
  • Die Schichten, die ihn tragen, das Bildungsbürgertum, große Teile der Mittel- und Oberschicht, erscheinen wie die Verfechter einer untergegangenen Ordnung, die in Zeiten der Globalisierung und postmoderner Puzzle-Identitäten zum Scheitern verurteilt zu sein scheint.
    وتظهر الشرائح الاجتماعية التي تدافع عن هذه الإدارة، أي طبقة المثقَّفين وقسم كبير من الطبقة الوسطى والعليا، في مثل مظهر المدافعين عن نظام قد هوى نجمه. ويبدو هذا النظام إضافة إلى ذلك محكومًا بالفشل في زمن العولمة والهويات المتداخلة لما بعد الحديثة.
  • Alle Angebote einer weit gefassten Autonomie, die Belgrad – allerdings viel zu spät – vorgelegt hat, waren so zum Scheitern verurteilt. Deshalb machen neue Verhandlungen nun auch keinen Sinn mehr. Die Albaner werden von ihren Maximalforderungen nicht abrücken.
    لهذا فقد باءت بالفشل كل العروض (التي كانت بلغراد قد قدمتها بصورة متأخرة تماما) والمتعلقة بمنح الألبان قدرا وفيرا من الحكم الذاتي. لهذا السبب أيضا لم يعد إجراء مفاوضات جديدة بالأمر المجدي. فألبان كوسوفو لن يحيدوا عن المطالب القصوى التي يطرحونها.
  • Zu diesem Bild gehört, dass der Irak als extremes Beispiel einer nahöstlichen Gesellschaft unfähig sei, sich selbst zu regieren. Er wird bestimmt von religiösen Konflikten und Stammesfehden und ist demokratischen Werten nicht zugänglich; jeder Versuch einer Demokratisierung sei deshalb von vornherein zum Scheitern verurteilt.
    العراق من هذا المنطلق هو مثال لمجتمع شرق أوسطي غير قادر على حكم نفسه بنفسه يتميز بالصراعات العشائرية والدينية والتعصبية والذي لا ينسجم مع مفهوم الديمقراطية. وأية محاولة لإحلال الديمقراطية سوف تبوء بالفشل.
  • Die Türkei und Marokko zeigen, dass ein solches Vorhaben nicht von vornherein zum Scheitern verurteilt ist.
    إذ ظهر في كل من تركيا والمغرب أَنّه لا يجوز الحكم بادئ ذي بدء على مشروع كهذا بالفشل.
  • Die Medien und die intellektuelle Klasse machten sich auch Jahre später kaum Gedanken darüber, dass die Bildung des neuen Staates ohne einen soliden föderativen Umbau ohnehin zum Scheitern verurteilt war.
    وحتى بعد انقضاء أعوام عديدة على ذلك فإنه لم يتراء لا لأجهزة الإعلام ولا للطبقة المثقفة بأن فشل هذه التجربة كان واردا منذ البداية بسبب افتقاد بنية فيدرالية تحتية صلدة لتلك الدولة.
  • Obamas zum Scheitern verurteilter „ Neustart“
    أوباما وفشل إعادة الضبط
  • In diesem Sinne war die Initiative von Anfang an zum Scheitern verurteilt – und die ganze Welt hat daruntergelitten.
    وبهذا المعنى فإن المبادرة كان محكوماً عليها بالفشل منذالبداية ــ ونتيجة لهذا، عانى العالم كله.