Textbeispiele
  • Die Verflochtenheit der internationalen Beziehungen ist heute evident.
    تبين اليوم اشتباك العلاقات الدولية.
  • Durch die immer stärkere Globalisierung wächst die Verflochtenheit der einzelnen Länder.
    مع التزايد المستمر للعولمة، ينمو اشتباك الدول الفردية.
  • Die Verflochtenheit von Wirtschaft und Politik ist in der heutigen Gesellschaft nicht zu übersehen.
    لا يمكن تجاهل اشتباك الاقتصاد والسياسة في المجتمع اليوم.
  • Die Verflochtenheit der ökologischen Systeme erfordert ein nachhaltiges Management.
    اشتباك النظم البيئية يتطلب إدارة مستدامة.”
  • Die enge Verflochtenheit von Technologie und Alltagsleben prägt unser Zeitalter.
    اشتباك الشديد بين التكنولوجيا والحياة اليومية يشكل عصرنا.
  • Ausgehend von der Erkenntnis der Verflochtenheit der Bedrohungen müssen wir einen neuen Sicherheitskonsens begründen, dessen oberster Grundsatz lauten muss, dass alle Anspruch auf Freiheit von Furcht haben und dass alles, was einen bedroht, alle bedroht.
    ويجب علينا أن ننشئ توافقا أمنيا جديدا بشأن هذا الترابط بين التهديدات، ويجب أن يقوم أول مبدأ فيه على أن لنا جميعا الحق في التحرر من الخوف وعلى أن الخطر الذي يهدد واحدا منا هو خطر يهددنا جميعا.
  • In Anbetracht der Dringlichkeit der Aufgabe und der engen Verflochtenheit der Probleme sollten diese umfassend angegangen werden.
    وينبغي التصدي لتلك المسائل بطريقة شاملة نظرا لعمق تفاعلها مع بعضها بعضا ولما تتسم به هذه المهمة من طابع عاجل.
  • Ein derartiges Kondominium trägt der Realität der starken Verflochtenheit zwischen den israelischen Siedlern im Westjordanland mit dem Rest Israels – durch Straßen, Wasserversorgung, Stromnetze, Verwaltungsstrukturen undwirtschaftliche Verbindungen Rechnung (ebenso wie auch den Verbindungen der israelischen und palästinensischen Teile Jerusalems).
    إن السيادة المشتركة تعترف بواقع الترابط العميق بينالمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية وبقية إسرائيل ــ عبرالطرق، وإمدادات المياه، وشبكات الكهرباء، والهياكل الإدارية،والعلاقات الاقتصادية (تماماً كما تترابط الأقسام الإسرائيليةوالفلسطينية من القدس).