Textbeispiele
  • Gesellschaftliche Teilhabe ist ein grundlegender Faktor für die Integration von Migranten.
    المشاركة الاجتماعية هي عامل أساسي لاندماج المهاجرين.
  • Bildung spielt eine wichtige Rolle in der gesellschaftlichen Teilhabe.
    التعليم يلعب دوراً هاماً في المشاركة الاجتماعية.
  • Eine gerechte gesellschaftliche Teilhabe bleibt für viele Menschen eine Herausforderung.
    المشاركة الاجتماعية العادلة لا تزال تحدياً للعديد من الناس.
  • Die Förderung der gesellschaftlichen Teilhabe ist ein wesentliches Ziel der Sozialpolitik.
    تعزيز المشاركة الاجتماعية هو هدف أساسي للسياسة الاجتماعية.
  • Gesellschaftliche Teilhabe ist entscheidend für das Wohlbefinden eines Individuums.
    المشاركة الاجتماعية أمر حاسم للرفاهية الفردية.
  • Wir sehen den Islam aber nicht hauptsächlich als Religion, sondern als Zivilisation, an der alle gesellschaftlichen Gruppierungen teilhaben, weil sie in ihr leben."
    لكننا لا ننظر إلى الإسلام بشكل رئيسي على أنه دين، إنما حضارة يشارك فيها كل التجمعات الاجتماعية، لأنهم يعيشون ضمنها".
  • Die Regierungen entwickelten neue Politikinstrumente, richteten institutionelle Vorkehrungen ein, stärkten die Teilhabe aller gesellschaftlichen Akteure und den Dialog mit diesen und leiteten Programme zur Förderung des sozialen Zusammenhalts und der Solidarität ein.
    واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين.
  • Das bisher Erreichte: Die gesellschaftliche Bedeutung der vollen Teilhabe der Frauen an der Entscheidungsfindung und an der Macht auf allen Ebenen und in allen Foren, namentlich im zwischenstaatlichen, staatlichen und nichtstaatlichen Sektor, wird in zunehmenden Maße anerkannt.
    الإنجازات. يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
  • anerkennend, wie wichtig es ist, dass Frauen sehr frühzeitig in Staats- und Regierungsführung, in Politik, Wirtschaft, Staatsbürgerkunde, Informationstechnologien und den Wissenschaften unterwiesen werden, damit sichergestellt ist, dass sie die Kenntnisse, die Fertigkeiten, das Selbstvertrauen und die ethischen Werthaltungen entwickeln, die sie für eine volle Teilhabe am gesellschaftlichen und politischen Leben benötigen,
    وإذ تسلم بأهمية التثقيف والتدريب منذ سن مبكرة في مجالات الحكم والسياسات العامة والاقتصاد والتربية الوطنية وتكنولوجيا المعلومات والعلوم لكفالة اكتساب المرأة المعرفة والمهارات والثقة والقيم الأخلاقية اللازمة للمشاركة على النحو الأكمل في المجتمع وفي العملية السياسية،
  • Statt sich allein auf die Einkommen zu konzentrieren,ermutigt sie Städte, Länder und die Welt als Ganze, sich zeitgleichauf drei Ziele zu konzentrieren: wirtschaftlichen Wohlstand,gesellschaftliche Teilhabe und ökologische Nachhaltigkeit.
    فبدلاً من التركيز على الدخل فحسب، تشجع التنمية المستدامةالمدن والبلدان والعالم على التركيز بشكل متزامن على ثلاثة أهدف:الرخاء الاقتصادي، والدمج الاجتماعي، والاستدامة البيئية.
  • Gesellschaftliche Teilhabe bedeutet, dass alle Mitgliederder Gesellschaft, Reiche und Arme, Männer und Frauen, Mehrheit und Minderheiten, die gleichen Rechte haben sollten – und die gleichen Chancen, vom steigenden Wohlstand zu profitieren.
    أما الدمج الاجتماعي فيعني تمكين كل أفراد المجتمع ــالأغنياء والفقراء، والرجال والنساء، والأغلبية والأقلية ــ من الحصولعلى حقوق متساوية وفص متساوية للاستفادة من الرخاء المتزايد.
  • Zudem hat der mobile Handel – der bis 2016 ein Volumen von800 Milliarden Dollar weltweit erreichen dürfte – ein enormes Potenzial, die gesellschaftliche und finanzielle Teilhabe zuverbessern.
    فضلاً عن ذلك فإن تجارة الهواتف المحمولة ــ التي من المتوقعأن تبلغ 800 مليار دولار على مستوى العالمي بحلول عام 2016 ــ تنطويعلى إمكانات هائلة لتحسين الدمج الاجتماعي والمالي.
  • Angesichts der vom Sozialgipfel von 1995 verabschiedeten,breiter gefassten Armutsdefinition, die Mangel, soziale Ausgrenzungund fehlende gesellschaftliche Teilhabe einbezieht, könnte die Lageheute sogar noch schlimmer sein, als eine über das Geldeinkommendefinierte Armutsgrenze dies nahe legt.
    ومع تبني مؤتمر القمة الاجتماعي الذي انعقد في عام 1995لتعريف أوسع نطاقاً للفقر يشتمل على الحرمان، والاستبعاد الاجتماعي،وعدم المشاركة، فإن الموقف اليوم قد يكون أشد سوءاً مما يقترحه خطالفقر الذي يعتمد على الدخل النقدي.