Textbeispiele
  • Internationale Konflikte sind eine der größten Herausforderungen für den weltweiten Frieden.
    الصراعات الدولية تعتبر من أكبر التحديات التي تواجه السلام العالمي.
  • Die Vereinten Nationen bemühen sich, internationale Konflikte zu lösen und Frieden zu erreichen.
    الأمم المتحدة تعمل على حل الصراعات الدولية وتحقيق السلام.
  • Die Durchsetzung von Gerechtigkeit in internationalen Konflikten ist eines der wichtigsten Ziele.
    تحقيق العدالة في الصراعات الدولية هو أحد أهم الأهداف.
  • Internationale Konflikte führen zur Vertreibung von Millionen Unschuldiger.
    الصراعات الدولية تتسبب في تشريد الملايين من الأبرياء.
  • Militärische Expansion bedroht, mehr internationale Konflikte zu entfachen.
    التوسعية العسكرية تهدد بإثارة المزيد من الصراعات الدولية.
  • Die internationale Gemeinschaft hat den Konflikt nach ihrem Bombardement 1999 eingefroren und ist nun endlich zu der Einsicht gelangt, dass es so nicht mehr weitergeht.
    وقام المجتمع الدولي بتجميد الصراع بعد حرب عام 1999 والآن يرى المجتمع الدولي أنه لا يمكن مواصلة الأمر بهذه الطريقة.
  • Ausdrücklich dankte Merkel dem UN-Generalsekretär für sein starkes Engagement bei der Schlichtung internationale Konflikte. Neben der Lage im Nahen Osten und im Libanon verwies die Kanzlerin auf die afrikanischen Konfliktherde Simbabwe und Sudan.
    وجهت ميركل الشكر لسكرتير عام الأمم المتحدة على إسهامه الكبير في تخفيف الصراعات الدولية، حيث أشارت ميركل إلى جهوده فيما يتعلق بالشرق الأوسط ومناطق الصراعات في أفريقيا زيمبابواي والسودان.
  • Die Herausforderungen der Welt können nicht von einem Land alleine bewältigt werden. Daher wollen Bundeskanzlerin Angela Merkel und US-Präsident Barack Obama die Probleme gemeinsam anpacken. In diesem Geiste haben beide in Washington über Klimaschutz, die Weltwirtschaftskrise und internationale Konflikte gesprochen.
    لا يمكن لبلد بمفرده مواجهة التحديات العالمية، لذلك تسعى المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية في التعامل مع المشكلات سويا. وبهذه الروح تبادل الاثنان الرأي بشأن حماية المناخ والأزمة الاقتصادية العالمية والأزمات الدولية في اللقاء الذي جمعهما في واشنطن.
  • Neben den internationalen Konflikten in Nahost oder Afghanistan benannte Steinmeier auch die Frage des Klimawandels und eines neuen Engagements für konventionelle und strategische Abrüstung als gemeinsame Herausforderungen.
    وصف شتاينماير – إلى جانب الصراعات الدولية في الشرق الأوسط وأفغانستان – قضايا التغير المناخي والالتزام الجديد تجاه خفض التسلح التقليدي والاستراتيجي بأنها تحديات مشتركة.
  • Die legitimen Interessen Syriens an einer friedlichen Beilegung des Konflikts mit Israel decken sich dagegen mit dem Interesse der internationalen Gemeinschaft, den Nahost- Konflikt insgesamt beizulegen.
    مصالح سوريا المشروعة القائمة على إنهاء النزاع مع إسرائيل بشكل سلمي تتطابق بالمقابل مع مصالح المجتمع الدولي المُطالب بإنهاء النزاع في الشرق الأوسط برمته.
  • Die Polisario evakuiert zehntausende von Sahraouis nach Tindouf in Algerien und beginnt gegen Marokko einen Guerillakrieg, der auf beiden Seiten viele tausend Opfer gefordert hat. Seither sind alle internationalen Initiativen, für diesen Konflikt eine definitive Lösung zu finden, gescheitert.
    قامت جبهة البوليساريو بإجلاء عشرات الآلاف من الصحراويِّين إلى مدينة تندوف في الجزائر وبدأت تخوض حرب عصابات ضدّ المغرب أدَّت إلى سقوط آلاف مؤلَّفة من الضحايا على الجانبين. ومنذ ذلك الحين فشلت كلُّ المبادرات الدولية من أجل إيجاد حلٍّ حاسم لهذه الأزمة.
  • Doch die internationale Gemeinschaft verdrängt diesen Konflikt lieber, ist sie doch gespalten zwischen Ländern, die die Position der Polisario und Algeriens unterstützen, und Befürwortern von Marokko. Auch die EU ist sich dabei uneins, so Hajo Lanz.
    بيد أنَّ المجتمع الدولي يُفضِّل تناسى هذه الأزمة، لا سيما وأنَّه منقسم ما بين دول تدعم موقف جبهة البوليساريو والجزائر وبين مؤيِّدين للمغرب. تختلف كذلك دول الاتِّحاد الأوروبي في هذا الشأن، على حدِّ قول هايو لانتس:
  • Das und zahlreiche Vereinbarungen mit Nichtmitgliedern machen die EU zum größten ökonomischen Netzwerk der Welt. Ihre Mitglieder verfolgen keine gegeneinander gerichteten Koalitionen, die zu internationalen Konflikten oder Kriegen führen könnten. Solange die EU funktioniert und die Nato existiert, wird Europa stabil bleiben und braucht auch keine Bedrohungen von außen zu befürchten.
    هذا العامل بالإضافة إلى العديد من الاتفاقيات التي أبرمها الاتحاد الأوروبي مع دول ليست أعضاء فيه يجعله أقوى شبكة للاتصالات في المجال الاقتصادي في كل أنحاء العالم. كما أن الدول الأعضاء في الاتحاد تمتنع عن الدخول في ائتلافات تتعارض مع مصالح دول أعضاء أخرى وقد تتسبب في اندلاع نزاعات على مستوى دولي أو حتى حروب. إذن طالما بقي الاتحاد قادرا على تحقيق الأداء الوظيفي وطالما ظل حلف شمال الأطلسي قائما فإن ذلك سيكرس استقرار أوروبا ويجعلها في منأى عن أية تهديدات من الخارج.
  • Die Ermordung französischer Journalisten und die Entführung französischer Korrespondenten wie Florence Aubenas oder Christian Chesnot waren dann auch einer der wesentlichen Gründe, warum das französische Parlament nun einen Gesetzesentwurf vorgelegt hat, um den Status von Journalisten in kriegerischen Konflikten auf internationaler Ebene zu stärken.
    وقوع صحافيين فرنسيين أيضا ضحية لأعمال القتل والاختطاف مراسلين مثل فلورنس اوبينا وكريستيان تشيسنو كانا من أهم الأسباب التي دفعت البرلمان الفرنسي إلى تقديم مشروع قانون يهدف على النطاق الدولي إلى تقوية وضعية الصحافيين العاملين في ظل اشتعال صراعات عسكرية.
  • Als Beispiel einer erfolgreichen ökonomischen und politischen Integration unabhängiger Staaten, aber auch als möglicher Bündnispartner in internationalen Konflikten, berührt ein Erfolg oder Misserfolg der EU unmittelbar die Strategien und Interessen arabischer Länder.
    تتأثر إستراتيجيات ومصالح البلدان العربية تأثرًا مباشرًا في نجاح أو فشل الاتحاد الأوروبي، كونه مثالاً لاتحاد تكاملي ناجح اقتصاديًا وسياسيًا يتكون من دول مستقلة، ولكن أيضًا كونه حليفًا محتملاً في الأزمات العالمية.