Textbeispiele
  • Sicherheitskräfte arbeiten Tag und Nacht um den Frieden zu sichern.
    تعمل قوات الأمن ليل نهار لتأمين السلام.
  • Die Vereinten Nationen haben die Aufgabe, den Frieden weltweit zu sichern.
    تتولى الأمم المتحدة مهمة تأمين السلام على مستوى العالم.
  • Das Hauptziel unserer Politik sollte es sein, den Frieden zu sichern.
    يجب أن يكون الهدف الرئيسي لسياستنا هو تأمين السلام.
  • Durch Dialog und diplomatische Verhandlungen können wir den Frieden sichern.
    من خلال الحوار والمفاوضات الدبلوماسية، يمكننا تأمين السلام.
  • Es ist wichtig, den Frieden zu sichern, um die Entwicklung der Gesellschaft zu fördern.
    من الهام تأمين السلام لتعزيز التطور الاجتماعي.
  • Fünftens, von der palästinensischen Führung kann nicht erwartet werden, dass sie ohne politischen Schutz Risiken für den Frieden auf sich nimmt.
    خامسًا لا يمكن لأحد أن ينتظر من القيادة الفلسطينية أن تعرِّض نفسها للخطر من أجل السلام من دون حصانة سياسية.
  • Dies stellt den Sicherheitsrat und die Regionalorganisationen vor die Herausforderung, eng zusammenzuarbeiten und sich gegenseitig bei ihren Bemühungen zu unterstützen, den Frieden zu sichern und dafür Sorge zu tragen, dass regionale Einsätze an den allgemein anerkannten Menschenrechtsnormen gemessen werden.
    ويطرح ذلك تحديا أمام مجلس الأمن يتمثل في ضرورة أن يعمل عن كثب مع المنظمات الإقليمية وأن تتعاضد جهودهما من أجل حفظ السلام وكفالة احترام العمليات الإقليمية لمعايير حقوق الإنسان المقبولة عالميا.
  • Kenntnis nehmend von dem wertvollen Beitrag verschiedener Initiativen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene, wie der Initiative „Allianz der Zivilisationen“, der Erklärung von Bali über den Aufbau interkonfessioneller Harmonie in der internationalen Gemeinschaft, des Kongresses der Führer von Weltreligionen und traditionellen Religionen, des Dialogs zwischen den Zivilisationen und Kulturen, der Strategie der „aufgeklärten Mäßigung“, des Informellen Treffens religiöser Führer über den Dialog und die Zusammenarbeit zwischen den Religionen zu Gunsten des Friedens, des Islam-Christentum-Dialogs, des Moskauer Weltgipfels religiöser Führer und des Dreierforums der interreligiösen Zusammenarbeit für den Frieden, die sich alle gegenseitig einschließen, einander verstärken und miteinander verknüpft sind,
    وإذ تحيط علما بالمساهمة القيمة المقدمة من مبادرات مختلفة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، من قبيل مبادرة تحالف الحضارات، وإعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي، ومؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية، والحوار بين الحضارات والثقافات، واستراتيجية ”الاعتدال المستنير“، واجتماع القادة غير الرسمي المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، والحوار بين الإسلام والمسيحية، ومؤتمر قمة موسكو العالمي للزعماء الدينيين، والمنتدى الثلاثي المعني بتعاون الأديان من أجل السلام، وكلها مبادرات مترابطة ويكمل ويعزز بعضها بعضا،
  • betonend, wie wichtig die in der Waffenruhevereinbarung vom 17. Juni vorgesehene Gemeinsame Überwachungskommission ist, um den Frieden in Liberia zu sichern, und mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle Parteien, dieses Organ so rasch wie möglich einzurichten,
    وإذ يؤكد أهمية دور لجنة الرصد المشتركة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق 17 حزيران/يونيه لوقف إطلاق النار، في كفالة إقرار السلام في ليبريا، وإذ يحث جميع الأطراف على إنشاء هذه اللجنة في أقرب وقت ممكن،
  • Im Dezember 2006 stimmte die NATO Serbiens Beitritt zur Partnerschaft für den Frieden zu, obwohl sich immer noch viele Kriegsverbrecher im Land aufhielten.
    ففي شهر ديسمبر/كانون الأول من العام 2006 سمح حلف شمالالأطلنطي لصربيا بالانضمام إلى برنامج "الشراكة من أجل السلام"، حتىمع أن مجرمي الحرب كانوا حتى ذلك الوقت ينعمون بحريتهم فيصربيا.
  • Fünftens, von der palästinensischen Führung kann nichterwartet werden, dass sie ohne politischen Schutz Risiken für den Frieden auf sich nimmt.
    خامساً، ليس من العدل أن ننتظر من الزعامة الفلسطينية أنتجازف من أجل السلام دون الحصول على الحماية السياسيةاللازمة.
  • Auf beiden Seiten bedarf es politischer Führungspersönlichkeiten, die bereit sind, für den Frieden echte Risiken auf sich zu nehmen, einschließlich des Risikos getötet zuwerden. Schließlich müssen auch gewöhnliche Soldaten dieses Risiko tragen, warum also sollten politische Führer – die noch vielmehr Gutes oder Schlechtes bewirken können – dagegen immunsein?
    وكل من الجانبين يحتاج إلى زعماء سياسيين راغبين في خوضمجازفات حقيقية من أجل السلام، بما في ذلك خطر التعرض للقتل. فالجنودالعاديون يخوضون هذه المجازفة في نهاية المطاف.
  • Sie patrouillieren in Raumschiffen wie diesen durch das Weltall und sichern den Frieden.
    وظيفتها هي الدوريات حول الكواكب في سفن الفضاء مثل هذا الشيء ، والحفاظ على السلام.
  • Wenn man durch Schmeicheleien den Frieden sichern könnte, verbrächte ich damit den Rest meines Lebens.
    ،لو ثمّة عبد وسعه أن يكفل ليّ السلام .فسأنحني له و أبجله لما بقي من حياتي