Textbeispiele
  • Ich habe dich jeden Tag lieber.
    بحبك أكثر كل يوم
  • Ich habe dich sehr lieb, du bist mir am nächsten im Herzen.
    بحبك كثيراً, أنت أقرب إلى قلبي
  • Ich kann nicht ohne dich leben, ich habe dich lieb.
    لا أستطيع العيش بدونك, بحبك
  • Ich würde alles für dich geben, ich habe dich lieb.
    يمكنني التضحية بكل شيء من أجلك, بحبك
  • Du bedeutest die Welt für mich, ich habe dich lieb.
    أنت تعني العالم بالنسبة لي, بحبك
  • > Lege ihn in einen Kasten und wirf ihn in den Fluß , dann wird der Fluß ihn ans Ufer spülen , so daß ein Feind von Mir und ihm ihn aufnehmen wird . " Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt ; damit du unter Meinem Auge aufgezogen wurdest .
    « أن اقذفيه » ألقيه « في التابوت فاقذفيه » بالتابوت « في اليم » بحر النيل « فلْيُلقه اليم بالساحل » أي شاطئه والأمر بمعنى الخبر « يأخذه عدو لي وعدو له » وهو فرعون « وألقيت » بعد أن أخذك « عليك محبة مني » لتحب في الناس فأحبك فرعون وكل من رآك « ولتُصنع على عيني » تربى على رعايتي وحفظي لك .
  • , Wirf ihn in den Kasten und wirf ihn ins Wasser ' , und das Wasser soll ihn ans Ufer setzen , so daß ihn ein Feind von Mir und ein Feind von ihm aufnimmt . Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt - und damit du vor Meinem Auge aufgezogen würdest .
    « أن اقذفيه » ألقيه « في التابوت فاقذفيه » بالتابوت « في اليم » بحر النيل « فلْيُلقه اليم بالساحل » أي شاطئه والأمر بمعنى الخبر « يأخذه عدو لي وعدو له » وهو فرعون « وألقيت » بعد أن أخذك « عليك محبة مني » لتحب في الناس فأحبك فرعون وكل من رآك « ولتُصنع على عيني » تربى على رعايتي وحفظي لك .
  • > Leg ihn in den Kasten und wirf ihn ins Meer , und das Meer soll ihn ans Ufer legen , so daß ihn ein Feind von Mir und Feind von ihm aufnimmt < Und Ich habe über dich eine Liebe von Mir gelegt , ja , auf daß du vor meinem Auge aufgezogen wirst .
    « أن اقذفيه » ألقيه « في التابوت فاقذفيه » بالتابوت « في اليم » بحر النيل « فلْيُلقه اليم بالساحل » أي شاطئه والأمر بمعنى الخبر « يأخذه عدو لي وعدو له » وهو فرعون « وألقيت » بعد أن أخذك « عليك محبة مني » لتحب في الناس فأحبك فرعون وكل من رآك « ولتُصنع على عيني » تربى على رعايتي وحفظي لك .
  • > Lege ihn in einen Kasten und wirf ihn in den Fluß , dann wird der Fluß ihn ans Ufer spülen , so daß ein Feind von Mir und ihm ihn aufnehmen wird . " Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt ; damit du unter Meinem Auge aufgezogen wurdest .
    وذلك حين ألهمْنا أمَّك : أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت ، ثم اطرحيه في النيل ، فسوف يلقيه النيل على الساحل ، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه . وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد ، ولِتربى على عيني وفي حفظي . وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله .
  • , Wirf ihn in den Kasten und wirf ihn ins Wasser ' , und das Wasser soll ihn ans Ufer setzen , so daß ihn ein Feind von Mir und ein Feind von ihm aufnimmt . Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt - und damit du vor Meinem Auge aufgezogen würdest .
    وذلك حين ألهمْنا أمَّك : أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت ، ثم اطرحيه في النيل ، فسوف يلقيه النيل على الساحل ، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه . وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد ، ولِتربى على عيني وفي حفظي . وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله .
  • > Leg ihn in den Kasten und wirf ihn ins Meer , und das Meer soll ihn ans Ufer legen , so daß ihn ein Feind von Mir und Feind von ihm aufnimmt < Und Ich habe über dich eine Liebe von Mir gelegt , ja , auf daß du vor meinem Auge aufgezogen wirst .
    وذلك حين ألهمْنا أمَّك : أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت ، ثم اطرحيه في النيل ، فسوف يلقيه النيل على الساحل ، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه . وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد ، ولِتربى على عيني وفي حفظي . وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله .
  • Ich hab dich auch lieb, Mami.
    وأنا أحبك ايضاً ,ياأمى
  • Ich hab dich lieb.
    أحبك.
  • Ich hab dich auch lieb.
    أحبك أيضاً.
  • - Ok. - Ich hab dich lieb.
    حسناً - أحبك -