Textbeispiele
  • Ihm ist das Glas aus der Hand gefallen.
    سقطت الكأس من يده.
  • Das Laub fällt von den Bäumen im Herbst.
    تساقط الأوراق من الأشجار في الخريف.
  • Das Buch fiel aus dem Regal.
    سقط الكتاب من الرف.
  • Mein Hut ist beim Wind heruntergefallen.
    سقطت قبعتي بسبب الرياح.
  • Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
    التفاحة لا تقع بعيداً عن الشجرة.
  • Nach diesem Geschehen verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine waren oder noch härter . Denn unter den Steinen gibt es welche , aus denen die Bäche hervorbrechen ; und es gibt welche , die sich spalten , so daß das Wasser aus ihnen herauskommt ; und es gibt welche , die aus Ehrfurcht vor Gott herunterfallen .
    « ثم قست قلوبكم » أيها اليهود صلبت عن قبول الحق « من بعد ذلك » المذكور من إحياء القتيل وما قبله من الآيات « فهي كالحجارة » في القسوة « أو أشد قسوة » منها « وإن من الحجارة لما يتفجَّر منه الأنهار وإن منها لما يشقق » فيه إدغام التاء في الأصل في الشين « فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط » ينزل من علو إلى أسفل « من خشية الله » وقلوبكم لا تتأثر ولا تلين ولا تخشع « وما الله بغافل عما تعلمون » وإنما يؤخركم لوقتكم وفي قراءة بالتحتانية وفيه التفات عن الخطاب .
  • Und schüttle den Stamm der Palme gegen dich , so läßt sie frische , reife Datteln auf dich herunterfallen .
    « وهزي إليك بجذع النخلة » كانت يابسة والباء زائدة « تساقط » أصله بتاءين قلبت الثانية سينا وأدغمت في السين ، وفى قراءة تركها « عليك رطبا » تمييز « جنيا » صفته .
  • Als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Gott , die Ihm nichts beigesellen . Und wenn einer Gott ( etwas ) beigesellt , es ist , als würde er vom Himmel herunterfallen , von den Vögeln weggeschnappt oder vom Wind an einen fernen Ort hinabgestürzt werden .
    « حنفاء لله » مسلمين عادلين عن كل دين سوى دينه « غير مشركين به » تأكيد لما قبله ، وهما حالان من الواو « ومن يشرك بالله فكأنما خر » سقط « من السماء فتخطفه الطير » أي تأخذه بسرعة « أو تهوي به الريح » أي تسقطه « في مكان سحيق » بعيد فهو لا يرجى خلاصه .
  • Nach diesem Geschehen verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine waren oder noch härter . Denn unter den Steinen gibt es welche , aus denen die Bäche hervorbrechen ; und es gibt welche , die sich spalten , so daß das Wasser aus ihnen herauskommt ; und es gibt welche , die aus Ehrfurcht vor Gott herunterfallen .
    ولكنكم لم تنتفعوا بذلك ؛ إذ بعد كل هذه المعجزات الخارقة اشتدت قلوبكم وغلظت ، فلم يَنْفُذ إليها خير ، ولم تَلِنْ أمام الآيات الباهرة التي أريتكموها ، حتى صارت قلوبكم مثل الحجارة الصمَّاء ، بل هي أشد منها غلظة ؛ لأن من الحجارة ما يتسع وينفرج حتى تنصبَّ منه المياه صبًا ، فتصير أنهارًا جاريةً ، ومن الحجارة ما يتصدع فينشق ، فتخرج منه العيون والينابيع ، ومن الحجارة ما يسقط من أعالي الجبال مِن خشية الله تعالى وتعظيمه . وما الله بغافل عما تعملون .
  • Und schüttle den Stamm der Palme gegen dich , so läßt sie frische , reife Datteln auf dich herunterfallen .
    وحَرِّكي جذع النخلة تُسَاقِطْ عليك رطبًا غَضًّا جُنِيَ مِن ساعته .
  • Als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Gott , die Ihm nichts beigesellen . Und wenn einer Gott ( etwas ) beigesellt , es ist , als würde er vom Himmel herunterfallen , von den Vögeln weggeschnappt oder vom Wind an einen fernen Ort hinabgestürzt werden .
    مستقيمين لله على إخلاص العمل له ، مقبلين عليه بعبادته وحده وإفراده بالطاعة ، معرضين عما سواه بنبذ الشرك ، فإنَّه من يشرك بالله شيئًا ، فمثله- في بُعْده عن الهدى ، وفي هلاكه وسقوطه من رفيع الإيمان بل حضيض الكفر ، وتخطُّف الشياطين له من كل جانب- كمثل مَن سقط من السماء : فإما أن تخطفه الطير فتقطع أعضاءه ، وإما أن تأخذه عاصفة شديدة من الريح ، فتقذفه في مكان بعيد .
  • Er wird herunterfallen! Fahren Sie ein Boot darunter!
    هو سَيَسْقطُ! إحصلْى علي مركب هناك!
  • Ich steckte eine Karte in den Telefonkasten, sodass sie herunterfallen würde, wenn es klingelte.
    حيث إنها ستقع إذا رن جرس التليفون
  • Sie kann nicht herunterfallen.
    وهى ممغنطه بحيث لا تسقط أغلق الحقيبه
  • Sollte er herunterfallen, muß er von vorn anfangen.
    ... اذا فقد التوازن وسقط ... عليه ان يبدا من جديد