Textbeispiele
  • Wir haben ein gemeinsames Interesse daran, die Umwelt zu schützen.
    لدينا مصلحة مشتركة في حماية البيئة.
  • Unser gemeinsames Interesse ist der Frieden in der Region.
    مصلحتنا المشتركة هي السلام في المنطقة.
  • Es liegt in unserem gemeinsamen Interesse, dass die Verhandlungen erfolgreich sind.
    من مصلحتنا المشتركة أن تكون المفاوضات ناجحة.
  • Die Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung ist ein gemeinsames Interesse.
    تعزيز التنمية الاقتصادية هو مصلحة مشتركة.
  • Sie teilen ein gemeinsames Interesse am Schutz der biologischen Vielfalt.
    لديهم مصلحة مشتركة في حماية التنوع البيولوجي.
  • Die Demonstration der Kaufleute, Köche und Kellner von Scharm el- Scheich hat nämlich gezeigt, dass die Regierung und die Bürger im Kampf gegen den islamistischen Terror klare gemeinsame Interessen haben.
    وقد كشفت التظاهرة التي قادها البائعون، والطباخون، والنادلون في شرم الشيخ عن المصالح المشتركة للحكومة والمواطنين في مواجهة الإرهاب.
  • Indem wir nach möglichen gemeinsamen Interessen suchen statt ausschließlich darauf zu verweisen, dass Russland ein schwieriger Partner ist.
    عن طريق البحث عن المصالح المشتركة الممكنة بدلاً من الاكتفاء بالتنويه إلى أن روسيا شريك صعب.
  • Der interreligiöse Dialog, Klima- und Umweltfragen, regionale Kooperation, politische Themen von gemeinsamem Interesse: Viele Anknüpfungspunkte für den Ausbau der Kooperation fand Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier während seines Aufenthalts in Indonesien.
    قال شتاينماير أثناء زيارته في أندونيسيا إنه توجد نقاط كثيرة لتعزيز التعاون مع أندونيسيا مثلاً الحوار بين الأديان، قضايا المناخ والبيئة، التعاون الإقليمي والمواضيع السياسية ذات الاهتمام المشترك.
  • Erler in den USA: Gemeinsame Interessen bei Abrüstung und Klimaschutz
    إرلر في الولايات المتحدة الأمريكية: اهتمامات مشتركة فيما يتعلق بالحد من التسلح وحماية المناخ
  • Wir haben ein gemeinsames Interesse, dass diese Projekte vor Ort möglichst schnell und reibungslos umgesetzt werden. Aus Erfahrung wissen wir, dass dies im wirklichen Leben nicht immer wie gewünscht klappt.
    لدينا جميعاً مصلحة في أن تتم تلك المشاريع هناك بسرعة ويسير قدر الإمكان؛ نعلم من الخبرات السابقة أن الأمور في الواقع لا تسير دائماً كما نتمنى.
  • Es geht darum, Fremdheit und Gegensätze durch Dialog zu überwinden, gemeinsame Interessen zu definieren und durch Zusammenarbeit Vertrauen zu bilden.
    كما يجب تخطي الاختلاف والتضارب عن طريق الحوار، ويجب تحديد المصالح المشتركة وبناء الثقة عن طريق التعاون.
  • Dafür bedarf es eines verstärkten wirtschaftlichen Austausches und gemeinsamer wirtschaftlicher Werte und Interessen sowie einer Partizipation am Weltmarkt.
    وهذا يحتاج إلى تعزيز التبادل الاقتصادي وإلى المشاركة في القيم والمصالح الاقتصادية، بالإضافة إلى الإسهام في السوق العالمية.
  • Die Türkei und die Autonome Region Kurdistan sind zu zwei Akteuren mit gemeinsamen wirtschaftlichen Interessen geworden.
    وكذلك أصبحت تركيا وإقليم كردستان العراق شريكين لهما مصالح اقتصادية مشتركة.
  • Wenn es gelänge – etwa bei der bevorstehenden Afghanistan-Konferenz in Den Haag – diese gemeinsamen Interessen herauszuarbeiten, warum sollte man sich dann nicht auch an die kontroversen Fragen machen können?
    وإذا ما تسنى إبراز هذه المصالح المشتركة - مثلاً في مؤتمر أفغانستان المزمع عقده في لاهاي، فلماذا لا يفترض عندئذ الخوض في المسائل والقضايا المختلف عليها؟
  • Eine Herausforderung ist für die "Peaceworker", wie sie im Sudan genannt werden, gemeinsame Interessen der verfeindeten Parteien zu finden. Leroc: "Das Individuum muss etwas vom Frieden haben. Frieden kann man nicht essen. Man muss erreichen, dass die Leute sich psychisch stabilisieren und was im Magen haben."
    من التحديات التي يواجهها خبراء منظمات التنمية إيجاد قواسم مشتركة لمصالح الأطراف المتنازعة: "ينبغي أن يجني الفرد ولو بضع ثمار من السلام. إذ أنه ليس بمقدور السلام بحد ذاته أن "يطعم" الجوعى. إذن ينبغي جعل الناس يصلون إلى مرحلة الطمأنينة النفسية وأن يتخطوا حالة الجوع".