Textbeispiele
  • Die finanziellen Kosten für dieses Projekt sind hoch.
    التكاليف المالية لهذا المشروع مرتفعة.
  • Ich muss die finanziellen Kosten für meine Ausbildung abwägen.
    يجب أن أقيم التكاليف المالية لتعليمي.
  • Die finanziellen Kosten der Operation waren erheblich.
    كانت التكاليف المالية للعملية كبيرة.
  • Wir sind besorgt über die finanziellen Kosten unserer Reise.
    نحن قلقون بشأن التكاليف المالية لرحلتنا.
  • Die finanziellen Kosten für die Renovierung des Hauses sind enorm.
    التكاليف المالية لتجديد المنزل هائلة.
  • Die Völkergemeinschaft muss einsehen, dass der politische Nutzen, die alte Elite nicht vor den Kopf zu stoßen und dabei dentraditionell ausgeschlossenen Gruppen neue Möglichkeiten zueröffnen, die finanziellen Kosten wettmacht.
    لابد أن يدرك المجتمع الدولي أن الفوائد السياسية التي قدتجنى بعدم إبعاد النخبة القديمة وفي ذات الوقت تقديم الفرص الجديدةللجماعات التي جرت العادة على استبعادها، تفوق ما سيتكلفه ذلك منتمويل.
  • Wären Zweifel über die Zukunft der Eurozone bereits vorzwei Jahren ausgeräumt worden, sähe keines der finanziellen Probleme Europas heute auch nur annähernd so schwierig aus, und die Zerstörungen durch Rufschädigung und finanzielle Kosten wären inden letzten dreißig Monaten deutlich geringer gewesen.
    إن المشاكل المالية التي تواجه أوروبا اليوم ما كانت لتبدوبهذا القدر من الصعوبة لو أعرب المتخوفون عن شكوكهم بشأن مستقبل منطقةاليورو قبل عامين، وكانت التكاليف المالية والأضرار التي لحقت بسمعةأوروبا لتصبح أقل كثيراً مما كانت عليه في الأشهر الثلاثينالماضية.
  • Genauso ist eine gute Schulbildung keine Folge finanzieller Prämien und Kosten – die typische Deutung der herkömmlichenÖkonomie –, sondern ergibt sich daraus, dass Schüler, Eltern und Lehrer sich mit ihren Schulen identifizieren und diese Identifikation mit dem Lernen verknüpft wird.
    وعلى نحو مماثل، لا يتوفر التعليم الجيد نتيجة لمكافآت أوتكاليف نقدية، بل إن التعليم الجيد يرجع إلى انتماء الطلاب والآباءوالمعلمين إلى مدارسهم، ولأن هذا الانتماء يرتبط بالتعليم.
  • Amerikas Einfluss im Irak wird begrenzt sein, aber ein Abzug zum jetzigen Zeitpunkt würde ihn tatsächlich größer machen,als er es jetzt ist, und die Kosten – sowohl finanziell als auch im Hinblick auf die Verluste von Menschenleben bei Amerikanern, Verbündeten und Irakern – wären erheblich geringer.
    مما لا شك فيه أن رحيل قوات الولايات المتحدة سوف يحد من نفوذأميركا في العراق، لكن الرحيل الآن من شأنه في الواقع أن يجعل ذلكالنفوذ أكثر فعالية من وضعه الحالي، كما أن تكاليفه ستكون أقل كثيراًمن حيث المال، فضلاً عن أرواح الأميركيين والحلفاءوالعراقيين.
  • Und schließlich sind aufstrebende Mächte wie China, Indienund Brasilien viel zu sehr auf die Bewältigung der nächsten Stufeihrer inneren Entwicklung fokussiert, um die finanziellen undpolitischen Kosten zu schultern, die mit neuer internationaler Verantwortung einhergehen.
    والسبب الأخير أن القوى الصاعدة مثل الصين والهند والبرازيلتركز بشكل شديد على إدارة المرحلة التالية من التنمية الداخلية حتىتتمكن من تحمل التكاليف المالية والسياسية المترتبة على المسؤولياتالدولية الجديدة.
  • Daher wird dieser Kurs die Glaubwürdigkeit der Politikerweiter untergraben, was ihnen nichts auszumachen scheint, und dem Rest der Welt ein anhaltendes Krisen- und Unsicherheitsgefühlaufbürden, mit realen finanziellen und wirtschaftlichen Kosten.
    وبالتالي فإن الاستمرار على هذا المسار من شأنه أن يزيد منتآكل مصداقية صناع القرار السياسي ــ ولا يبدو أنهم يبالون بهذا ــ فيحين يفرض على بقية العالم إحساساً مزعجاً باستمرار الأزمة وحالة عدماليقين، فضلاً عن تكاليف مالية واقتصادية حقيقية.
  • Führende chinesische Politiker haben kein Verständnisdafür, wie die USA Politik auf Kosten der finanziellen Stabilitätmachen.
    والواقع أن كبار المسؤولين الصينيين يشعرون بالفزع إزاءالكيفية التي تسمح بها الولايات المتحدة للسياسة بالمزايدة علىالاستقرار المالي.
  • Beeinträchtigt durch die mit dem Wohlfahrtsstaatverbundenen finanziellen Kosten – und vielleicht auch durch diedamit verbundenen psychologischen und finanziellen Negativ- Anreize– verlangsamte sich die Entwicklung in den europäischen Volkswirtschaften. Die Pro- Kopf- Einkommen stagnierten und hohe Arbeitslosigkeit stand fortan auf der Tagesordnung.
    فتحت وطأة التكاليف المالية التي انطوت عليها دولة الرفاهية ـوربما تحت وطأة المعوقات النفسية والمالية التي انطوت عليها أيضا ـبدأ الاقتصاد في أوروبا يتباطأ، وأصبح نصيب الفرد في الدخل راكداً،وباتت مستويات البطالة المرتفعة تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذهالتركيبة.
  • Im Großen und Ganzen scheint die Politik der G-20 auf eineallmähliche Stabilisierung der wachsenden Staatsschulden abzuzielenund diese bis zum Jahr 2016 mit dem Wachstum des Nationaleinkommensin Einklang zu bringen ein vernünftiger Ansatz, um kurzfristige Konjunkturimpulse gegen längerfristige finanzielle Risikenabzuwägen, auch auf Kosten anhaltender Arbeitslosigkeit.
    وفي الإجمال فإن سياسة مجموعة العشرين التي تهدف إلى تحقيقالاستقرار التدريجي لنمو الديون الحكومية، وجعله متماشياً مع نموالدخل الوطني بحلول عام 2016، تبدو كتوجه معقول لإيجاد التوازن بينالتحفيز في الأمد القريب والمخاطر المالية في الأمد الأبعد، حتى ولوكان الثمن المترتب على ذلك تأجيل علاج البطالة.
  • Dieses Programm gab 130.000 Menschen Arbeit - zu extremen finanziellen Kosten.
    ,إستخدمَ هذا البرنامجِ 130,000 شخصِ، بتكلفةِ ماليةِ عالية