Textbeispiele
  • Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit.
    إنه يذهب إلى العمل سيراً على الأقدام jeden Tag.
  • Ich sehe Kinder zur Schule gehen.
    أرى الأطفال يذهبون إلى المدرسة سيراً على الأقدام.
  • Es ist besser, zu Fuß zum Markt zu gehen, um die Landschaft zu genießen.
    من الأفضل أن نذهب إلى السوق سيراً على الأقدام للتمتع بالمناظر الطبيعية.
  • Ich kann gesund bleiben, wenn ich jeden Tag zu Fuß gehe.
    يمكنني البقاء في صحة جيدة إذا ذهبت سيراً على الأقدام كل يوم.
  • Wir gehen diesen Morgen zu Fuß in den Park.
    سنذهب إلى الحديقة سيراً على الأقدام هذا الصباح.
  • Das Zentrum befindet sich in einem Gebäude direkt am Nil, die Aussicht aus den Panoramafenstern ist überwältigend, ganz Kairo scheint einem zu Füßen zu liegen.
    وهذا المركز يقع في مبنى يطلّ مباشرة على النيل، ويبدو المنظر الكلي من نوافذه مذهلاً للغاية، حيث تبدو القاهرة برمَّتها ممتدَّة أمام عيني الناظر.
  • Die Führungselite sitzt Khamenei derweil zu Füßen und begleitet die eschatologischen Passagen gegen Ende der Rede mit rituellem Schluchzen.
    وخامنئي أجلس في هذه الأثناء النخبة القيادية على أقدامها ورافقت الفقرات المتعلِّقة بالحياة الآخرة عند نهاية خطبته طقوس من البكاء والنحيب.
  • Als er dann auch noch auf Farsi sprach, lagen ihm Hunderttausende von Iranern zu Füßen. Auf Persisch hatte Barack Obama den Iranern am 20. März zu ihrem Neujahrsfest "Nouruz" gratuliert, und die Reaktion - zumindest der iranischen Blogger-Szene - fiel eindeutig aus: "Warum haben wir nicht einen solchen Präsidenten?", hieß es dort.
    عندما تحدَّث الرئيس الأمريكي باراك أوباما باللغة الفارسية انحنى له مئات الآلاف من الإيرانيين. ففي العشرين من شهر آذار/مارس هنَّأ باراك أوباما باللغة الفارسية الإيرانيين بحلول عيد رأس سنتهم الجديدة - "النوروز"، كما أنَّ ردَّة فعل الإيرانيين - على الأقل في أوساط المدوِّنين الإيرانيين - جاءت واضحة؛ حيث تساءل المدوِّنون: "لماذا لا يوجد لدينا مثل هذا الرئيس؟".
  • Die Menschen, die ich traf, beeindruckten mich mit ihrer Beharrlichkeit, ihrem Drang nach konkreter Verbesserung ihrer Lebensverhältnisse und ihrer Suche nach konstruktiven Lösungen – und auch ihrer Bereitschaft, große Strecken zu Fuß zurückzulegen, um an Gemeindeversammlungen teilzunehmen.
    الناس الذين التقيتهم أثاروا دهشتي وإعجابي بصبرهم وثباتهم ورغبتهم في إيجاد تحسينات ملموسة في أوضاعهم المعيشية وبحثهم عن حلول بنّاءة - بالإضافة إلى استعدادهم لقطع مسافات طويلة سيرًا على الأقدام من أجل المشاركة في اجتماعات بلدية.
  • Doch frisch eingetroffene Flüchtlinge sehen keine Anzeichen dafür. "Ich bin vor Tagen zu Fuß geflohen, weil die Armee uns gemeinsam mit den Dschandschawid angegriffen hat", berichtet Nasser Mohammed Yusuf Ahmed. Seine Verwandten hat er ebenso wie alles Hab und Gut auf der Flucht verloren.
    لكن اللاجئين الذين قدموا لتوهم إلى المعسكر لا يرون مؤشرات لانسحاب تلك المليشيات. يروي أحدهم المدعو ناصر محمد يوسف أحمد "لقد هربت قبل بضعة أيام مشيا على الأقدام بسبب تعرضنا لهجمات مشتركة قام بها الجيش السوداني ومليشيات الجنجويد". يضيف بأنه فقد في طريق الفرار أقرباءه وكل ما يملكه من الأشياء.
  • Die Freiheit der Meinungsäußerung gibt nicht das Recht dazu, die religiösen Gefühle irgendeiner Gruppe oder irgendeines Staates mit Füßen zu treten, zu verleumden oder zu desinformieren."
    جاء في مشروع القانون أيضا "إن حرية التعبير عن الرأي لا تعني الحق في التعدي على المشاعر الدينية لمجموعة أو دولة ما أو القذف فيها أو اللجوء إلى تحريفها."
  • Wer in den Flüchtlingslagern im muslimisch-arabischen Norden aufwuchs, wird es schwer haben, im mehrheitlich christlich-englisch dominierten Süden Fuß zu fassen.
    فالذين ترعرعوا في مخيمات اللاجئين الواقعة في شمال السودان بسمته العربية المسلمة سيواجهون صعوبات في تدبير أحوالهم في الجنوب المتعامل باللغة الإنكليزية والمتسم أغلبه بطابع مسيحي.
  • Wenn sich in vier Jahren - so die Ankündigung des westlichen Bündnisses in Lissabon - auch die Nato-Truppen aus Afghanistan zurückgezogen und das Land den Afghanen zurückgegeben haben, dann spätestens wird sich zeigen, ob dieses Mal ein Staat zurückbleibt, der in der Lage ist, auf eigenen Füßen zu stehen.
    وحين تنسحب قوات الناتو أفغانستان، كما جاء في إعلان الحلف الغربي في لشبونة، بعد أربع سنوات ويسلمون البلد للأفغان، سيتضح حينها ما إذا كانت ستبقى هناك دولة قادرة على النهوض.
  • Zwar gab es hier und da einige Versuche, Foren oder unabhängige Ligen ins Leben zu rufen, um diesem beklagenswerten Zustand etwas entgegen zu setzen. Aber die Kraft der Trägheit sowie Interessennetzwerke und die Komplizenschaft zwischen einigen Journalisten oder Pressebossen mit den Regimes nehmen diesen Organisationen die Möglichkeit, wirklich Fuß zu fassen.
    حقًا كان هناك عدة مساعٍ لإنشاء منتديات أو هيئات مستقلة بغية مواجهة هذا الواقع الذي يندى له الجبين، بيد أنَّ ثِقل الجمود وشبكات المصالح وارتباطات بعض الصحفيين أو بعض رؤساء المطبوعات بالسلطات تمنع هذه المنظمات من أنْ يصبح لها موطئ قدمٍ حقيقي.
  • Ihr Gläubigen! Wenn ihr beabsichtigt, das Gebet zu verrichten, wascht euch das Gesicht, die Hände und die Arme bis zu den Ellbogen und die Füße bis zu den Knöcheln, und streicht euch über den Kopf! Wenn ihr rituell unrein seid, müßt ihr den ganzen Körper waschen. Solltet ihr krank oder auf Reisen sein und kein Wasser finden, um euch nach Verrichtung der Notdurft oder nach dem Geschlechtsverkehr zu waschen, dann sucht reinen Sand oder Staub und streicht euch trocken über Hände und Gesicht! Gott will euch nichts Schwieriges auferlegen, sondern Er will euch läutern und Seine Gunst an euch vollenden, auf daß ihr dankbar seid.
    يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائط أو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون
Beispiele
  • Allein es half nichts, ich mußte das Tier haben, die Überlastung meiner Kamele hätte mich sonst genötigt, den Weg meist zu Fuß zurückzulegen., Endlich um drei Uhr nachmittags erreichten wir, das heißt der berittene Teil der Mannschaft, die Oase Igjeba, der zu Fuß marschierende war noch zurück., Ich mußte jetzt den tiefen Sand zu Fuß durchwaten, denn mit einem Reiter auf dem Rücken hätte mein Kamel die steilen Sanddünen nicht herauf- und hinabzuklimmen vermocht., Da sprengen die hohen Würdenträger, die Prinzen und Anverwandten des Sultans auf feurigen Rossen, gefolgt von einer Schar keuchender Sklaven zu Fuß, den Dendal entlang, um sich in die Ratsversammlung (Nokna) zu begeben., Glücklicherweise erwiesen sich die Geschwüre Noëls als ungefährlich, doch konnte er nicht zu Fuß weitergehen, sondern mußte einen Ochsen besteigen., Außerdem aber hält jeder Große je nach seinem Vermögen eine größere oder geringere Zahl unregelmäßiger Truppen zu Fuß und zu Pferd, so daß Bornu im ganzen wohl fünfundzwanzig- bis dreißigtausend Kämpfer ins Feld stellen kann., Bis zum Nachmittag hatte sich mein Zustand so weit gebessert, daß ich den kurzen Weg zur Residenz zwar nicht zu Fuß, doch zu Pferd zurücklegen konnte., Soldaten zu Fuß umschwärmten den Zug und knallten fortwährend Schüsse in die Luft., Ich schritt mit meinen Leuten zu Fuß durch das südöstliche Stadttor., Nachmittags um fünf machte ich mich mit meiner ganzen Begleitung auf, um noch in der Nacht das Lager zu erreichen; ich allein war zu Pferd, alle anderen, auch der Sserki, mußten zu Fuß folgen.
leftNeighbours
  • flüchtete zu Fuß, flüchteten zu Fuß, Minuten zu Fuß, Kilometer zu Fuß, Flucht zu Fuß, bequem zu Fuß, floh zu Fuß, Räuber zu Fuß, Täter zu Fuß, anschließend zu Fuß
rightNeighbours
  • zu Fuß unterwegs, zu Fuß zurücklegen, zu Fuß zurückgelegt, zu Fuß auf den Weg, zu Fuß zurückzulegen, zu Fuß geflüchtet, zu Fuß nach Hause gehen, zu Fuß per Rad, zu Fuß über die Grenze, zu Fuß zur Arbeit gehen