Textbeispiele
  • Sie sah ihr Spiegelbild im Wasser.
    رأت صورة مرآة لها في الماء.
  • Sein Spiegelbild zeigte ein ermüdetes Gesicht.
    أظهر صورة مرآة له وجهًا متعبًا.
  • Das Mädchen betrachtete ihr undeutliches Spiegelbild in der Fensterscheibe.
    كانت الفتاة تنظر إلى صورتها المرآة غير الواضحة في نافذة النافذة.
  • Das Glas war so klar, dass ich mein Spiegelbild sehen konnte.
    كان الزجاج نقياً لدرجة أنني استطعت رؤية صورة مرآة لي.
  • Sie betrachtete ihr Spiegelbild kritisch.
    كانت تنظر بشكل نقدي لصورتها المرآة.
  • Und deswegen stellt Gaddafi falsche Spiegelbilder her: Waren nicht die bulgarischen Krankenschwestern in Libyen zum Tod verurteilt?
    ولهذا يصور القذافي الأمور على نحو زائف: ألم يصدر في ليبيا حكم بالإعدام بحق الممرضات البلغاريات؟
  • Der angebliche Gegensatz zwischen Orient und Okzident hat ja eine starke politische Mobilisierungskraft, das ist Huntingtons "Kampf der Kulturen" im Spiegelbild.
    يمتلك التناقض المزعوم ما بين الشرق والغرب قدرة سياسية كبيرة على الحشد والتعبئة، ينعكس هذا في كتاب هانتينغتون "صراع الثقافات".
  • Dieser schiitische Orientierungswandel ist auch Spiegelbild eines höchst modernen Einflusses auf die Politik:
    كما يعكس هذا التغيير في التوجه الشيعي شكلاً بالغ الحداثة من أشكال النفوذ في عالم السياسة.
  • Die Ledra-Strasse ist ein Spiegelbild der Geschichte der Mittelmeerinsel. Die griechischzypriotische Eoka-Guerilla führte vor 50 Jahren ihren Unabhängigkeitskampf gegen die britische Kolonialherrschaft und brachte britische Soldaten um, die sich auf dieser zentralen Strasse Nikosias zwischen den aus beigem Sandstein gebauten Herrschaftshäusern sicher fühlten.
    يعكس شارع ليدرا صورة مطابقة عن تاريخ هذه الجزيرة المتوسطية. لقد كان محاربو منظمة إيوكا القبارصة اليونان يخوضون قبل خمسين عامًا حرب الاستقلال ضدّ الاستعمار البريطاني ويقتلون الجنود البريطانيين، الذين كانوا يشعرون بالأَمن والسلم في كنف بيوت الوجهاء المبنية بحجارة رملية في هذا الشارع الرئيسي من مدينة نيقوسيا.
  • Die fragmentierten sektoralen Ansätze der internationalen Institutionen sind ein Spiegelbild des fragmentierten sektoralen Herangehens der Regierungen: so pflegen etwa die Finanzministerien nur mit den internationalen Finanzinstitutionen, die Entwicklungsminister nur mit Entwicklungsprogrammen, die Landwirtschaftsminister nur mit Ernährungsprogrammen und die Umweltminister nur mit Umweltorganisationen zusammenzuarbeiten.
    والنهج المجزأة القطاعية التي تتبعها المؤسسات الدولية تعكس النهج المجزأة والقطاعية للحكومات: على سبيل المثال، تنحو وزارات المالية إلى العمل مع المؤسسات المالية الدولية فحسب، ووزارات التنمية مع برامج التنمية؛ ووزراء الزراعة مع برامج الأغذية ووزراء البيئة مع وكالات البيئة فحسب.
  • Ökonomisch betrachtet sind die USA und China Spiegelbilder– zwei Seiten eines massiven globalen Ungleichgewichts.
    على المستوى الاقتصادي تشكل الولايات المتحدة والصين صورةوانعكاسها في مرآة، فهما على طرفي التضاد فيما يتصل بالاختلال الهائلفي التوازن العالمي.
  • Der Verfassungsvertrag ist ein Spiegelbild unseres Wunsches, diesen Weg fortzusetzen und weiterhinzusammenzuarbeiten.
    والمعاهدة الدستورية ما هي إلا انعكاس لرغبتنا في المواصلةعلى نفس المسار، والاستمرار في العمل الجماعي.
  • Wenn das Wahlergebnis als Spiegelbild der Stimmung in den Mitgliedsländern zu einem zersplittertem Parlament führt –das möglicherweise durch geringe Wahlbeteiligung auch noch alsweniger repräsentativ erachtet wird – sind Lähmung, Entfremdung und Wirkungslosigkeit garantiert.
    وإذا أسفرت الانتخابات، التي ستعكس المزاج في البلدانالأعضاء، عن برلمان مفتت ــ والذي قد يصبح أقل تمثيلاً بسبب ضعف إقبالالناخبين ــ فإن هذا من شأنه أن يضمن الشلل، والسخط، وعدمالفاعلية.
  • Der Raum ist klein, irgendwie schmal. Zwei große Spiegelbilden eine Art Korridor.
    فالحجرة التي تحتوي المعرض صغيرة وضيقة إلى حد ما.
  • Während man diese berüchtigten Äußerungen in einer Fremdsprache liest, beobachtet man auch sein eigenes Spiegelbild.
    وبينما تقرأ تلك التعبيرات الشائنة بلغة أجنبية، تستطيع أنتراقب أيضاً انعكاس صورتك في المرآة.