die Furcht
وَجَلٌ [ج. أَوْجَالٌ]
Textbeispiele
  • Ich habe große Furcht vor Spinnen.
    أنا خائف جدا من العناكب.
  • In ihrer Furcht rannten sie weg.
    في خوفهم ، هربوا.
  • Ohne Furcht und Bedenken ging er voran.
    ذهب إلى الأمام بدون خوف أو قلق.
  • Die Furcht vor dem Unbekannten ist normal.
    الخوف من المجهول عادي.
  • Sie lebt in ständiger Furcht vor Gewalt.
    تعيش في خوف دائم من العنف.
  • Die britische Lehrerin, die im Sudan wegen angeblicher Blasphemie ins Gefängnis geworfen wurde, ist wieder frei. Vor allem Muslime hatten sich in Großbritannien für ihre Freilassung stark gemacht. Warum? Sie fürchten um das Image des Islam.
    أُقرِج عن المدرسة البريطانية التي زُج بها إلى السجن بسبب تجديف مزعوم. وخاصةً، فقد بذل المسلمون في بريطانيا جهداً كبيراً لإطلاق سراحها. ولكن لماذا؟ لأنهم يخافون على صورة الإسلام.
  • Die Furcht der Politik ist zwar berechtigt, dass man damit Wahlen verlieren kann. Aber eine Opposition, die sich davor versteckt, ist nicht bereit, die Regierungsgeschäfte zu übernehmen.
    صحيح أن خوف الحكومة محق لأنها يمكن أن تخسر الانتخابات، لكن المعارضة التي تختبئ وراءها غير مستعدة لتحمل مسؤولية الحكم.
  • Längst hat sich die Furcht auch in den oberen Gehaltsklassen festgesetzt. Denn mittlerweile ist allen klar geworden, dass etwas grundlegend schief läuft in Deutschland.
    وطال الخوف أيضا العاملين في الوظائف العليا بعد أن أصبح واضحا للجميع الآن أن شيئا ما يسير بصورة خاطئة في ألمانيا.
  • Nachgeben kann auch ein Zeichen von Stärke und ein Gebot der Klugheit sein. Aber ein schleichender Rückzug aus Furcht schwächt die Werte, die eigentlich bekräftigt werden sollen.
    قد يكون اللين علامة على القوة والذكاء. إلا أن التراجع الناتج عن الخوف يخلخل القيم التي ينبغي دعمها في حقيقة الأمر.
  • All der überflüssige Regelungsunfug, nicht nur aus Brüssel, läßt die Bürger fürchten, inzwischen sei der Schaden größer als der Nutzen.
    وكل تلك القوانين السطحية، والتي لا تأتي فقط من بروكسيل تشعر المواطنين بالخوف من أن سلبيات هذا المشروع أكبر من ايجابياته.
  • Wenn erst einmal ihr Flüchtlingsstatus widerrufen ist, so fürchten sie, können sie jederzeit in den von Gewalt und Instabilität gekennzeichneten Irak abgeschoben werden.
    حيث يخشى هؤلاء من أنه إذا تم تجريدهم من وضعية اللاجئ فسيجري ترحيلهم إلى بلاد غارقة في العنف وعدم الاستقرار.
  • Viele Deutsche, vor allem Ältere, erinnern sich an schlimme Zeiten und fürchten um ihr Erspartes und ihre Existenz. Bleibt es bei Ihrem Satz, dass alle Sparguthaben der Bürger garantiert sind?
    يتذكر الكثير من الألمان -خاصة كبار السن- ما قد مروا به يوماً من أوقات عصيبة ويخافون بالتالي على مدخراتهم ومعيشتهم. هل تظلين عند جملتكم فيما يتعلق بضمان مدخرات المواطنين؟
  • Während die einen, wie der Chefredakteur von "Taraf", Ahmet Altan, oder auch der Nachfolger von Hrant Dink als Redaktionsleiter der armenisch-türkischen Zeitung "Agos", Etyen Mahçupyan, vehement die demokratischen Errungenschaften der AKP-Regierung verteidigen, fürchten andere, vom Regen in der Traufe gelandet zu sein.
    ففي حين يدافع البعض بحرارة – مثل أحمد ألطان، رئيس تحرير "طرف" وإيتان ماهتشوبيان، الذي خلف هرانت دينك في رئاسة تحرير الصحيفة التركية الأرمنية "أغوس" - عن الإنجازات الديمقراطية لحكومة حزب العدالة والتنمية، فإن البعض الآخر يتخوف أن يكون حالهم كالمستجير من الرمضاء بالنار.
  • Einer von ihnen ist Özen Yula, Autor und Dramaturg. "Ich fürchte um mein Leben", ließ er letzte Woche einen Sprecher des Istanbuler Off Theaters "Kumbaraci 50" mitteilen. Özan Yula ist Autor eines Stückes, das übersetzt heißt: "Lecke ab, aber schluck nicht hinunter".
    أحد هؤلاء المتخوفين هو الكاتب والمعد المسرحي أوتسن يولا. "أصبحت أخاف على حياتي"، هكذا أعلن الكاتب الأسبوع الماضي على لسان المتحدث باسم مسرح "كومبارتشي 50". كتب يولا نصاً مسرحياً بعنوان "العق ولكن لا تبلع"،
  • Einige Libanesen fürchten nun, dass das Tribunal langsam in Vergessenheit geraten könnte.
    ولكن يونغ لا يحدِّد إن كان ذلك بسبب عدم الكفاءة أم لأسباب سياسية. والآن يخشى بعض اللبنانيين من أنَّ هذه المحكمة يمكن أن تصبح ببطء طي النسيان.
Synonyme
  • Angst
    خوف ، فزع ، هلع ، ذُعر ، رهبة ، خائف ، مُرتاع ، خاف ، هاب ، تهيّب ، ارتاع ، جزع ، شديد ، خشي
Synonyme
  • Angst, Freude, Sorge, Leidenschaft, Begeisterung, Wut, Furcht, Zorn, Schrecken, Schock
Beispiele
  • Weder das Blumenfest, noch das neue Einkaufszentrum oder die vielen Manschnower Vereine sind offenbar geeignet, den Menschen die Furcht vor der Zukunft zu nehmen., schreibt Handke mit der sanften Furcht, er würde auf seinen Wanderungen der Musik begegnen und müsste zugeben, dass das, was er mache, doch nur Sprache sei., Haben unsere Volksvertreter vor den Freunden in Washington mehr Furcht als vor dem Desaster in Afghanistan?, " Die Furcht der Opposition ist nicht sehr begründet., Wie ist die Furcht vor dem Deutschen abzubauen?, So tritt im "Ödipus" jemand auf, um Ödipus zu erfreuen und ihm die Furcht hinsichtlich seiner Mutter zu nehmen, indem er ihm mitteilt, wer er sei, und er erreicht damit das Gegenteil., Aber ist die Furcht vor einer Teuerung die wirkliche Ursache des Hasses des Herrn Proudhon?, Auf der einen Seite die Furcht vor Changarnier, auf der andern die Furcht vor Bonaparte., Aus Furcht, die Eroberungen über die Revolution zu verlieren, ließ sie ihren Rivalen die Früchte derselben gewinnen., Ist Wissenschaftlichkeit vielleicht nur eine Furcht und Ausflucht vor dem Pessimismus?
leftNeighbours
  • Aus Furcht, ständiger Furcht, abergläubische Furcht, panische Furcht, unbegründete Furcht, steter Furcht, verbreitete Furcht, berechtigte Furcht, unbestimmte Furcht, abergläubischer Furcht
rightNeighbours
  • Furcht vor, Furcht vor einem, Furcht einflößenden, Furcht einflößende, Furcht davor, Furcht erregenden, Furcht erregende, Furcht erregendes, Furcht erregender, Furcht einzuflößen