Textbeispiele
  • Besonders in Großstädten wie Hamburg, Düsseldorf, München oder Berlin findet sich ausreichend Gelegenheit für das modische Experiment. Hier gibt es eine ganze Reihe kreativer Modeschöpfer, die mit Witz und Einfallsreichtum den internationalen Modemetropolen Konkurrenz machen.
    وبالأخص في المدن الألمانية الكبرى مثيل هامبورج ودوسلدورف وميونيخ وبرلين توجد فرص كافية للتجربة في مجال تصميم الأزياء. كما أن هناك كثير من مصممي الأزياء المبتكرين الذين ينافسون عواصم الأزياء العالمية بالفكاهة والأفكار المبتكرة.
  • Insbesondere ältere Frauen haben unter irreführenden und negativen Stereotypen zu leiden: anstatt dass ihr Beitrag, ihre Stärken, ihr Einfallsreichtum und ihre Menschlichkeit hervorgehoben werden, stellt man sie oft als schwach und abhängig dar.
    ويتطلب خلق “مجتمع لائق لكل الأعمار” تحليلا للمجتمع من منظور أوسع نطاقا، مع إبراز دور العلاقات بين مختلف الأجيال التي تكونه.
  • b) die Massenmedien ermutigen, ein Bild älterer Frauen und Männer, einschließlich älterer Menschen mit Behinderungen, zu vermitteln, das ihre Weisheit, ihre Stärken, ihren Beitrag, ihre Tapferkeit und ihren Einfallsreichtum in den Vordergrund stellt;
    وآمل أن تساعد جميع المبادرات الإيجابية التي ستتمخض عن هذه الجمعية العالمية في وضع مجتمعاتنا وجها لوجه أمام التحدي الذي تطرحه شيخوخة السكان، وأن يعمل أكبر عدد ممكن من البلدان على تطبيقها حتى يستفيد منها المسنون بأسرع وقت ممكن.
  • Doch Argentinien bleibt übermäßig von Rohstoffen abhängigund hat es versäumt, auf der Kultur und dem Einfallsreichtum seiner Bevölkerung basierende Wirtschaftsaktivitäten zu fördern.
    إلا أن الأرجنتين تظل معتمدة بإفراط على السلع الخام، كمافشلت في تشجيع النشاط الاقتصادي اعتماداً على ثقافة شعبهاوإبداعه.
  • Der Hauptfehler des Plans ist der Glaube, der Einfallsreichtum des Staates könne den mehrere Billionen Dollarschweren „ Subprime- Hypothekenmarkt“ entwirren, obwohl die„ Raketenwissenschaftler“ der Wall Street daran vollkommengescheitert sind.
    تدور هذه الخطة حول تصور مركزي مفاده أن البراعة الحكوميةالمبدعة قادرة على فك التشابكات التي تعاني منها سوق قروض الرهنالعقاري الثانوي، رغم الفشل الذريع الذي منيت به محاولات خبراء والستريت المخضرمين لإنجاز نفس المهمة.
  • Zugleich ist es ein Tribut an diplomatischen Einfallsreichtum und Verhandlungskompetenz.
    وهي تمثل أيضاً تحية تقدير وإجلال للتمكن الدبلوماسي والبراعةالتفاوضية.
  • Stattdessen übersteigen die Ressourcen, die durch denmenschlichen Einfallsreichtum geschaffen wurden, bei weitem denmenschlichen Verbrauch.
    وما حدث بدلاً من ذلك هو أن الموارد التي نجح الإبداع البشريفي توليدها لا تزال متقدمة بفارق كبير عن الاستهلاك البشري.
  • Selbst wenn uns unser Einfallsreichtum etwas Zeitverschaffte, würden wir am Ende die Erde und uns selbst durch die Umweltverschmutzung zerstören.
    وحتى إذا تمكنا من كسب بعض الوقت بسبب إبداعنا، فسوف تنتهيبنا الحال إلى قتل الكوكب وأنفسنا بالتلوث.
  • Die Grenzen des Wachstums lag so falsch, weil die Autorendie größte Ressource von allen übersehen hatten: unseren eigenen Einfallsreichtum.
    لقد جانب الصواب توقعات حدود النمو تماماً لأن واضعيهاتجاهلوا المورد الأعظم على الإطلاق: وهو سعة حيلة البشر.
  • Einfallsreichtum war ein Gebot der Stunde – und dierichtigen Personen befanden sich in den richtigen Positionen. Jean Monnet, der Urheber des Projekts, war ein pragmatischerund beherzter Mann.
    وكان من الأهمية بمكان أن ينطوي الأمر على قدر كبير من الخيالـ وكان الأشخاص المناسبون في الأماكن المناسبة.