Textbeispiele
  • Deutschland durchlebt gerade eine große Krise.
    ألمانيا تمر حالياً بأزمة كبيرة.
  • Die globale Gesundheit steht vor einer großen Krise.
    الصحة العالمية تواجه أزمة كبيرة.
  • Die wirtschaftliche Lage hat zu einer großen Krise geführt.
    أدى الوضع الاقتصادي إلى أزمة كبيرة.
  • Die Pandemie hat eine große Krise in unserem Gesundheitssystem verursacht.
    تسببت الجائحة في أزمة كبيرة في نظامنا الصحي.
  • Die Regierung versucht, die große Krise in der Bildung zu bewältigen.
    تحاول الحكومة التغلب على الأزمة الكبيرة في التعليم.
  • Während die Sorge um die Situation im Nahen Osten früher meist vom arabisch-israelischen Konflikt genährt wurde, kann man hiervon heute nicht mehr sprechen. Statt dessen lässt sich behaupten, dass sich der Schwerpunkt des Konflikts ostwärts in Richtung der Golfregion verlagert hat. Denn tatsächlich war es die Golfregion, die im Zentrum aller größeren Krisen der letzten Jahrzehnte gestanden hat.
    . لكن القلق إزاء استقرار هذه المنطقة الحيوية لا يزال يلقي بظلاله على هذا الاهتمام وعلى الأمن العالمي. كما أن ملامح هذا التغيير الجيوسياسي تبدو واضحة للغاية، فبعد أن كان الصراع العربي الإسرائيلي يمثل الشاغل الرئيس في الشرق الأوسط حتى وقت قريب، تبوأ الخليج العربي فعلياً مركز الصدارة لبؤر الصراع الشرق أوسطية في العقود السابقة.
  • Gleichzeitig ist jedoch die Hilfe für die Vertriebenen in Darfur weit hinter den Mittelzusagen zurückgeblieben, und für große Krisen wie beispielsweise in der Demokratischen Republik Kongo, wo seit 1997 über 3,8 Millionen Menschen getötet und 2,3 Millionen vertrieben wurden, stehen nach wie vor weitaus unzureichende Finanzmittel zur Verfügung.
    غير أن هناك في الوقت ذاته قصورا في المساعدة التي وعد تقديمها للسكان المشردين في دارفور، بينما يستمر النقص المفجع في تمويل أزمات كبرى مثل الأزمة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قتل ما يربو على 3.8 ملايين شخص وشرد 2.3 مليون شخص منذ 1997.
  • Es sind insgesamt zu viele komplexe Ideen im Umlauf, dieauf dem Papier gut aussehen, doch sich in einer großen Krise alszutiefst fehlerhaft erweisen könnten.
    وفي الإجمال، هناك عدد أكبر مما ينبغي من الأفكار المعقدةالتي قد تبدو جيدة على الورق ولكنها قد تثبت أنها معيبة إلى حدٍ كبيرفي أوقات الأزمات الكبرى.
  • Tatsächlich fürchten sie, dass das Ausmaß dieserpotenziellen Krise größer und größer wird.
    وهم في الحقيقة يخشون أن يتسع نطاق هذه الأزمة المحتملة إلىحد هائل.
  • Wo es keine großen Blasen gibt, muss man sich auch keine Sorgen wegen einer großen Krise machen.
    ولكن حين لا توجد فقاعات ضخمة فلا حاجة إلى الانزعاج بشأنأزمة ضخمة مقبلة.
  • Der Umgang mit Krisen erfordert große Sorgfalt.
    إن الأزمات تحتاج إلى إدارة حكيمة وحريصة.
  • Deshalb frage ich mich: Warum ist der US- Kongress nicht dem RFC/ RTC- Modell gefolgt, als er die Industrie- und Finanzpolitik von George W. Bush und Barack Obama genehmigte? Warum wurdeden technokratischen Institutionen, über die wir verfügen, wie dem IWF, in der Krise keine größere Rolle übertragen?
    لذا فإنني أتساءل: لماذا لم يتبع كونجرس الولايات المتحدةنموذج المؤسسة المالية لإعادة التعمير، أو مؤسسة إدارة الأصول، حينفوض إدارتي بوش و أوباما بتنفيذ سياساتهما الصناعية والسياسية؟ ولماذالم نمنح المؤسسات التكنوقراطية المتاحة لدينا، مثل صندوق النقدالدولي، دوراً أعرض في هذه الأزمة.
  • Die großen Krisen der Nachkriegszeit, die Reinhart und Rogoff untersuchen, fallen in die Zeit von 1977 bis 2001.
    ويتعامل راينهارت وروجوف مع الأزمات الرئيسية في مرحلة ما بعدالحرب بداية من عام 1977 إلى عام 2001.
  • Wir alle erwarten, dass der Euro, der sich während der Krise als großer Vorteil erwiesen hat, unsere Wirtschaft ebensoerfolgreich wieder auf den Weg zu kraftvollem, nachhaltigem Wachstum bringen kann.
    ونحن نتوقع أن يكون اليورو، الذي أثبت جدارته كأصل قيم أثناءالأزمة، على نفس القدر من الفعالية في إعادة الاقتصاد في بلداننا إلىمسار النمو القوي المستدام من جديد.
  • Einige meinen, genau wie auf Ägyptens Zermürbungskrieg am Ende ein tatsächlicher Krieg und dann ein Friedensvertrag folgte,brauche Europa eine große Krise, um voranzukommen.
    قد يزعم البعض أنه كما قادت حرب الاستنزاف التي خاضتها مصر فينهاية المطاف إلى حرب شاملة ثم معاهدة سلام، فإن الأوروبيين أيضاًيحتاجون إلى أزمة كبرى تحملهم على المضي قدما.