Textbeispiele
  • Prozess zur Rückstellung deiner Einstellungen ist abgeschlossen.
    تم الانتهاء من العملية لإعادة الضبط لإعداداتك.
  • Bitte führen Sie eine vollständige Rückstellung des Systems durch.
    يرجى إجراء إعادة ضبط كاملة للنظام.
  • Die Rückstellung des Passworts wurde erfolgreich durchgeführt.
    تمت إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح.
  • In dringenden Fällen, verwenden Sie die Funktion zur Rückstellung.
    في حالات الطوارئ، استخدم وظيفة إعادة الضبط.
  • Nach der Rückstellung werden alle Ihre persönlichen Daten gelöscht.
    بعد إعادة الضبط، سيتم حذف جميع بياناتك الشخصية.
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن احتياطي تغطية الالتزامات المحتملة لإدارة بريد الأمم المتحدة وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة،
  • nimmt ferner Kenntnis von den Ziffern 9 bis 11 des Berichts des Generalsekretärs und ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin andere Maßnahmen als die Bildung einer Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten zu treffen, um die Risiken, denen die Postverwaltung der Vereinten Nationen durch Massensendungen ausgesetzt ist, zu beseitigen, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
    تحيط علما بالفقرات 9 إلى 11 من تقرير الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير بديلة لإنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة بغية إزالة الأخطار التي تتعرض لها إدارة بريد الأمم المتحدة من جراء إرسال البريد بالجملة، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
  • beschließt, auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung die Bildung einer Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen als Lösungsmöglichkeit zur Verringerung des Risikos, dem die Postverwaltung durch die Nutzung ihrer Dienste für Werbepost und Massendrucksachen ausgesetzt ist, auf der Grundlage etwaiger künftiger Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer und vom Generalsekretär diesbezüglich vorgelegter aktueller Informationen zu prüfen;
    تقرر أن تنظر، في دورتها الثالثة والستين، في إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة لإدارة بريد الأمم المتحدة، باعتباره حلا لمسألة الحد من الأخطار التي تتعرض لها إدارة بريد الأمم المتحدة من جراء استخدام خدماتها للبريد التجاري والبريد بالجملة، استنادا إلى أي توصيات تصدر في المستقبل عن مجلس مراجعي الحسابات وأي معلومات مستكملة يقدمها الأمين العام بشأن هذه المسألة؛
  • Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen
    ثالثا الاحتياطي المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über eine Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الاحتياطي المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة،‏
  • b) andere Optionen als die Bildung einer Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen;
    (ب) الخيارات الأخرى المطروحة غير استحداث الاحتياطي المتعلق بتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة؛
  • Doch hätte eine allmählichere Einführung der Sparmaßnahmenund somit eine Rückstellung der Korrekturen ein geringeres Risikofür die schwache Erholung der Wirtschaft dargestellt, währendgleichzeitig ein glaubhaftes Bekenntnis zur Haushaltskonsolidierungaufrechterhalten worden wäre.
    ولكن فرض تدابير التقشف بالتدريج، وبالتالي تأجيل التكيفوالتعديل، كان من شأنه أن يفرض قدراً أقل من الخطر على التعافيالاقتصادي الهزيل في حين كان ليبقي على قدر معقول من الالتزام بضبطالأوضاع المالية.
  • Infolgedessen wurden innerhalb der Bilanzen der Bankengroße Rückstellungen angelegt und die Kapitalrendite ist hochgeblieben.
    ونتيجة لهذا فقد تم إنشاء صناديق احتياطية وافرة ضمنالميزانيات العمومية للبنوك وظل العائد على حقوق المساهمينمرتفعا.
  • Außerdem sollten diese Regulierungsbestimmungen einen starkantizyklischen Schwerpunkt haben, indem man exzessive Ansammlungvon Fremdkapital unterbindet, Kapital und Rückstellungen( Reserven) in guten Zeiten erhöht und verhindert, dass Vermögenspreisblasen wiederum zu einer Kreditexpansionführen.
    ينبغي على هذه التنظيمات أيضاً أن تستعين بقدر كبير منالتركيز على مواجهة التقلبات الدورية، ومنع التراكم المفرط للنفوذورؤوس الأموال والاحتياطيات أثناء فترات الازدهار، فضلاً عن منعفقاعات أسعار الأصول من التغذي على التوسع في الائتمان.
  • Also. Arm weg, kapiert. Wie eine Rückstellung?
    بتر الذارع يشبه إعادة الوضع لحالته الأولى