Textbeispiele
  • Die nationale Identität spielt eine wichtige Rolle in der gesellschaftlichen Zusammengehörigkeit.
    الهوية الوطنية تلعب دورًا مهمًا في التلاحم الاجتماعي.
  • Er ist stolz auf seine nationale Identität als Deutscher.
    هو فخور بهويته الوطنية كألماني.
  • Der Erhalt der nationalen Identität sollte immer Priorität haben.
    يجب أن يكون الحفاظ على الهوية الوطنية دائمًا أولوية.
  • Die nationale Identität ist ein Teil unseres kulturellen Erbes.
    الهوية الوطنية هي جزء من تراثنا الثقافي.
  • Unsere nationale Identität definiert wer wir sind und welche Werte wir vertreten.
    هويتنا الوطنية تحدد من نحن والقيم التي نمثلها.
  • Welche wichtigen Veränderungen hat es in den letzten zehn Jahren gegeben? Die Anerkennung der Berberkultur im Jahr 2000 als zentrales Element nationaler Identität war nicht nur für Marokko, sondern für ganz Nordafrika wegweisend. Zum erstem Mal wurde in einer Thronrede das Wort "Amazigh", mit dem die nicht-arabische Bevölkerung sich selbst bezeichnet, gebraucht.
    ما أهم التغيرات التي حدثت في السنوات العشر الماضية؟ لعل من الأمور التي لا تعتبر مهمة بالنسبة للمغرب فقط، بل أيضا لشمال إفريقيا قيام الملك محمد السادس عام 2000 بالاعتراف بثقافة البربر كعنصر جوهري للهوية القومية، واستخدامه لأول مرة في أحد خطاباته كلمة "أمازيغ".
  • Eines, betonen die Verfasser, sei dem jüdischen Staat aber trotz aller Versuche einer "Judaisierung kolonialistischer Prägung" nicht gelungen: die Palästinenser durch aufgezwungene Assimilierung und israelische Staatsangehörigkeit zur Aufgabe ihrer nationalen und kulturellen Identität zu bewegen.
    يؤكِّد الذين صاغوا البيان على أنَّ الدولة اليهودية لم تتمكَّن على الرغم من كلِّ محاولات "التهويد المطبوع بطابع استعماري": من جعل الفلسطينيين يتخلّون عن هويتهم القومية والثقافية من خلال عمليات الدمج القسري ومنحهم الجنسية الإسرائيلية.
  • Sie soll den Palästinensern in Israel – analog zu den Juden – die Bewahrung ihrer nationalen und kulturellen Identität sichern.
    ينبغي لهذه المشاركة أن تضمن للفلسطينيين في إسرائيل - بالمقارنة مع اليهود - المحافظة على هويَّتهم القومية والثقافية.
  • Somit ist die Verteidigung einer multikulturellen nationalen Identität angesichts religiöser Intoleranz die große Herausforderung, mit der der Staat und die Gesellschaft Malaysias konfrontiert sind.
    وعلى هذا فإن الدفاع عن الهوية الوطنية المتعددة الثقافات في وجه التعصب الديني يشكل تحدياً عظيماً للدولة الماليزية والمجتمع الماليزي.
  • Im Gegensatz hierzu ist bei Befragungen in anderen arabischen Hauptstädten eine klare Tendenz hin zu einer muslimischen Identität festzustellen: Die neueste Zahl für Amman (Jordanien) besagt, dass dort für 12% der Bevölkerung die nationale Identität vor der Identität als Muslim steht. In Kairo (Ägypten) sind es 11%, in Riad (Saudi-Arabien) 17%.
    وعلى النقيض من هذا، أظهرت استطلاعات مشابهة في عواصم عربية أخرى ميلاً واضحاً نحو الهوية الإسلامية. ففي عمان والأردن أظهرت آخر النتائج أن 12% من المشاركين في الاستطلاع يقدمون هويتهم الوطنية على هويتهم الإسلامية. وكانت النسبة 11% في القاهرة بمصر، و17% في الرياض بالمملكة العربية السعودية.
  • Es scheint also, dass die Iraker eine größere Verbundenheit mit ihrer nationalen Identität empfinden und, was die Staatsführung angeht, einen konfessionell unabhängigen Ansatz befürworten.
    من هنا نستطيع أن نقول إن العراقيين يظهرون ارتباطاً أكبر بهويتهم الوطنية، وأنهم يؤيدون تشكيل حكومة غير طائفية.
  • Obwohl die Iraker weiterhin Zorn über die Gewalt in ihrem Lande verspüren, hat dieser Zorn ihr Gefühl einer nationalen Identität bisher nicht untergraben können. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten. Die Schlüsselfrage natürlich bleibt, ob sich diese Werte in eine friedliche Realität umsetzen lassen.
    ومع أن العراقيين ما زالوا غاضبين إزاء العنف الدائر في بلادهم، إلا أن هذا الغضب لم يؤثر على حسهم بهويتهم الوطنية. كما تبين أن العراقيين متمسكون بقيم ديمقراطية على جانب كبير من الأهمية. وبطبيعة الحال، فإن السؤال الرئيسي في هذا السياق يظل ما إذا كان الشعب العراقي قادراً على ترجمة هذه القيم إلى واقع سلمي فعلي.
  • Der Einzug des Islam hatte einen entscheidenden Einfluss auf die weitere Entwicklung der russischen Staaten nach dem Ende des Kiewer Reichs, aber auch auf die Ausbildung der nationalen Identität Russlands.
    لقد كان لامتداد الإسلام أَثر حاسم ومباشر على مواصلة الدول الروسية تطوّرها بعد زوال إمبراطورية الكيفيين، ولكن أَيضًا لقد أثّر امتداد الإسلام في تبلور هوية روسيا القومية.
  • Es erschwert aber den Parteien den Zugang zu potenziellen Wählern, die über Stammesloyalität oder Religionszugehörigkeit hinaus auf die "nationale Identität" setzen.
    لكنها ستصعِّب على الأحزاب عملية الوصول للناخبين المتوقعين الذين يراهنون على الـ"الهوية الوطنية" علاوة على الولاء القبلي أو الانتماء الديني.
  • Welche Rolle spielen nationale Identitäten im Rahmen der europäischen Integration und der Globalisierung?
    وما هو دور الهوية القومية في إطار التكامل الأوروبي والعولمة؟