Textbeispiele
  • Sein verborgenes Talent kam zum Vorschein.
    جاء موهبته المخفية للمظهر.
  • Ihre wahre Persönlichkeit trat beim Treffen zum Vorschein.
    جاءت شخصيتها الحقيقية للمظهر في الاجتماع.
  • Die Sonne kam nach dem Regen zum Vorschein.
    ظهرت الشمس بعد الامطار.
  • Die Wahrheit kam schließlich zum Vorschein.
    ظهرت الحقيقة أخيرًا.
  • Sein wahres Gesicht kam zum Vorschein, als er unter Druck gesetzt wurde.
    ظهرت وجهه الحقيقي عندما تم الضغط عليه.
  • Es wäre möglich, dass mit einer Reform der Institutionen, wie der Politik allgemein, brachliegende Potenziale zum Vorschein gebracht werden könnten; unter den jetzigen Gegebenheiten aber ist von industrieller Kompetenz nicht viel zu spüren.
    ومن المحتمل أن تتجلى هذه القابلياتِ المستترةِ وتُظهر إذا تم القيام بإصلاحِ قانوني أو مؤسساتيِ. لكن في ظل الظروف الحاليةِ، فأن دليل القدرةِ الصناعيةِ غير واضح.
  • Dabei handelt es sich keineswegs um eine theoretische Möglichkeit – derartige Risiken kamen Ende des Jahres 2008 und Anfang 2009 recht deutlich zum Vorschein.
    وهذا ليس احتمالاً نظريا ـ تجلت هذه المخاطر بوضوح في أواخرعام 2008 وأوائل عام 2009.
  • Genau das Gegenteil trifft zu: Eine derartige Politikbringt die Indifferenz zur eigenen Freiheit zum Vorschein undbereitet den Weg zum Krieg.
    والحقيقة أن العكس تماماً هو الصحيح: فإن مثل هذه السياساتتكشف عن عدم مبالاتنا بحريتنا ذاتها وتمهد الطريق أمامالحروب.
  • Eine Zeitlang spielten alle höflich mit, aber der mitdieser Situation verbundene diffizile Doppeldenk kam zum Vorschein,als der jüngere Bruder Ed die Abstimmung in letzter Sekunde mithauchdünnem Vorsprung für sich entschied.
    ولبرهة من الوقت، كان الحوار بينهما يتسم بقدر كبير منالتهذيب؛ ولكن التفكير المزدوج المعقد في هذا السياق انكشف عندما فازالأخ الأصغر إد بهامش ضئيل، في انقلاب مباغت في آخر لحظة.
  • Sie fürchteten ein erneutes Aufflammen geschichtlicher Feindschaften und Spannungen, wie sie im ehemaligen Jugoslawientatsächlich zum Vorschein kamen.
    والحقيقة أن خوفهم كان في محله، فقد كان هذا هو ما حدثبالتحديد في يوغوسلافيا السابقة.
  • Die Krise hat zum Vorschein gebracht, wie schwierig diepolitischen Voraussetzungen für die Globalisierung sind.
    كما كشفت الأزمة عن مدى الضرر الذي قد تحدثه المتطلباتالسياسية للعولمة.
  • Das alles brachte die Ambivalenz der„ Null- Konflikte“- Politik Davutoğlus zum Vorschein.
    وكل هذا كان كافياً لفضح التناقض المتأصل في سياسة أوغلو (لاصراعات على الإطلاق).
  • Für die sich verändernden Welt spricht es zudem Bände, dass Asien im Allgemeinen und China im Besonderen nun, da sich die Paniklegt und die Trümmer zum Vorschein kommen, als deutliche Siegerhervortreten.
    كما يحدثنا ذلك باستفاضة عن العالم المتغير، حيث ينحسر الرعبويتكشف الحطام، وتبرز آسيا عموماً والصين بوجه خاص كطرفين فائزينبوضوح.
  • Jetzt kommen diese alten Muster wieder zum Vorschein.
    أما الآن فقد عادت أنماط السلوك السياسي القديمة هذه إلىمقدمة المشهد من جديد.
  • Bei näherer Betrachtung kommt allerdings ein anderes Russland zum Vorschein.
    ولكن الفحص المتأني للأمور يكشف لنا عن روسيامختلفة.