Textbeispiele
  • betonend, wie wichtig die Weiterentwicklung des Fallrechts zu den Rechtstexten der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht ist, um die einheitliche Anwendung der Rechtstexte der Kommission zu fördern und seinen Nutzen für Regierungsbeamte, Fachleute und Akademiker zu erhöhen,
    وإذ تشدد على أهمية زيادة تطوير مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تشجيع التطبيق الموحد للنصوص القانونية للجنة، وجدواها بالنسبة إلى المسؤولين الحكوميين والممارسين والأكاديميين،
  • Außerdem wurde die Berufungskammer um zwei Richter vom Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda erweitert, was ihre richterliche Kapazität verstärken und für eine größere Einheitlichkeit des Fallrechts der beiden Gerichtshöfe sorgen dürfte.
    كما انضم قاضيان إضافيان من المحكمة الدولية لرواندا إلى دائرة الاستئناف. ومن شأن ذلك أن يزيد من قدرتها القضائية وأن يضمن تطابقا أكبر لقرارات المحكمتين المتخذة كسابقات قضائية.
  • Ferner wurden Schritte zur Schaffung einer Vereinigung für Verteidigungsanwälte unternommen, die vor dem Gerichtshof erscheinen, mit dem Ziel, eine bessere Kommunikation zwischen dem Gerichtshof und den Verteidigungsanwälten sicherzustellen, sie mit den Regeln, den Verfahren und dem Fallrecht des Gerichtshofs vertrauter zu machen und eine allgemeine Verbesserung der berufsethischen Normen zu bewirken.
    واتخذت أيضا خطوات لإنشاء رابطة لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة الدولية لضمان تحسين الاتصال بين المحكمة ومحامي الدفاع، ولزيادة إلمامهم بلائحة المحكمة وإجراءاتها وسابقاتها القضائية، ولإحداث تحسين عام في معايير السلوك المهني.
  • Darüber hinaus leitet Moreno- Ocampo al- Bashirs Vorsatz zum Völkermord von einer Reihe von Fakten und Verhaltensweisen ab, dieseiner Ansicht nach ein klarer Hinweis für diesen Vorsatzseien. Aber gemäß des internationalen Fallrechts kann die Geisteshaltung eines Angeklagten nur dann durch eine Schlussfolgerung nachgewiesen werden, wenn diese Schlussfolgerungdie einzig sinnvolle ist, die man aufgrund der Beweise ziehenkann.
    فضلاً عن ذلك فقد استدل مورينو أوكامبو على نية البشير فيالإبادة العرقية من خلال مجموعة من الحقائق والسلوكيات التي ترقى منوجهة نظره إلى الدلالة الواضحة على مثل هذه النية. ولكن طبقاً للقانونالدولي لا يستطيع المرء أن يثبت بالاستدلال الحالة العقلية للمتهم إلاإذا كان ذلك هو الاستدلال هو النتيجة الوحيدة المعقولة التي يمكنالخروج بها اعتماداً على الأدلة.
  • Und tatsächlich entstanden Aufsichtsbehörden wie die USSecurities and Exchange Commission SEC ( Aufsichtsbehörde für den US- Finanz - und Wertpapiersektor ) deshalb , weil die Fürsorgepflicht im Common- Law- System ( Fallrecht, das auf Präzedenzen beruht ) weiter entfernten Besitzern keinenausreichenden Schutz gewährte .
    وفي حقيقة الأمر، فقد نشأت الجهات التنظيمية مثل هيئة السنداتالمالية والبورصة التابعة للولايات المتحدة بسبب فشل واجبات الإدارةبالوكالة التي يحكمها القانون العام في حماية أصحاب الـشركات من غيرالمشاركين في إدارة شركاتهم.