Textbeispiele
  • Investieren in hochspekulative Vermögenswerte birgt ein großes Risiko.
    الاستثمار في الأصول الاستثمارية العالية المخاطر يتضمن مخاطرة كبيرة.
  • Das Unternehmen steht vor einem großen Risiko durch Umweltveränderungen.
    تواجه الشركة مخاطرة كبيرة بسبب التغيرات البيئية.
  • Ein großer Teil der Bevölkerung läuft ein großes Risiko, mitten in einer Gesundheitskrise zu leben.
    جزء كبير من السكان في خطر كبير من العيش في وسط أزمة صحية.
  • Die Nutzung von Sozialen Medien birgt ein großes Risiko für den Schutz persönlicher Daten.
    يشكل استخدام وسائل التواصل الاجتماعي مخاطرة كبيرة لحماية البيانات الشخصية.
  • Aber vielleicht gibt es manchmal nur die Wahl zwischen einem Risiko und einem noch größeren Risiko.
    ويبدو أن الخيار هو بين أمرين أحلاهما مر وكلاهما محفوف بالمخاطر.
  • Das kritisiert auch Robert Menard: "Für zwei westliche Mitarbeiter der New York Times beispielsweise arbeiten allein über 80 Personen aus dem Irak, vom Fahrer, Übersetzer bis hin zum Informanten. Ich bezweifle, dass genügend finanzielle Mittel für sie bereit stehen. Dabei sind sie diejenigen, die das größere Risiko tragen."
    هذا ما ينتقده روبير مينار أيضا الذي يقول: "يعمل لصحفيين تابعين لجريدة نيويورك تايمز على سبيل المثال أكثر من 80 شخصا عراقيا من السائق والمترجم وحتى المخبر. وأنا أشك بأن هناك موارد مالية كافية موضوعة لمكافأة أنشطتهم على الرغم من أنهم الأشخاص الذين يتعرضون للقدر الأكبر من المخاطر".
  • Muslimische Führungspersonen in den etablierten Parteien und Institutionen sind eigentliche gute Kandidaten für diese Rolle. Wenn sie diese aber übernehmen, nehmen sie politisch gesehen ein großes Risiko auf sich.
    فالشخصيات القيادية المسلمة في الأحزاب المعترف بها والمؤسسات هم مرشحون جيدون للعب هذا الدور. لكن عندما يقومون بهذا الدور، فهم يُقدمون على مخاطرة عظيمة.
  • Ein großes Risiko sind beispielsweise die lückenhafte Abdeckung bestimmter Bereiche bei Evaluierungen sowie die unzureichende Prüfung und Anwendung von Evaluierungsempfehlungen durch zwischenstaatliche Organe und Fachgremien.
    وعلى سبيل المثال، يشكِّل انعدام التغطية الشاملة للتقييم وعدم الاستعراض الكاف لتوصيات التقييم واستخدامها من جانب الأجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء مخاطرة كبيرة.
  • Je länger es dauert, bis Empfehlungen, vor allem besonders bedeutsame Empfehlungen, endlich umgesetzt werden, umso größer ist das Risiko für die Organisation.
    وكلما طالت مدة بقاء التوصية قائمة، لا سيما إذا كانت توصية جوهرية، زادت احتمالات تعرض المنظمة للمخاطر.
  • Entweder die EU geht in Richtung eines stabilen Gleichgewichts größerer Integration oder das Risiko einesinstabilen und ungeordneten Auflösungsprozesses steigterheblich.
    وإما أن يتحرك الاتحاد الأوروبي في اتجاه التوازن الأكثراستقراراً القائم على التكامل الأوثق، وإلا فإن خطر التفكك غيرالمستقر وغير النظامي سوف يرتفع إلى حد كبير.
  • Eine Dollar- Krise steht zwar nicht unmittelbar bevor, aberin den nächsten fünf bis zehn Jahren besteht durchaus ein großes Risiko.
    إن أزمة الدولار ليست وشيكة، ولكن لا شك أن الدولار سيظلعُرضة لقدر عظيم من الخطر على مدى خمس إلى عشر سنوات قادمة.
  • Tatsächlich bestehen gegenwärtig auch größere geopolitische Gefahren: das Risiko einer militärischen Konfrontation zwischen dem Iran und Israel bleibt hoch, da Verhandlungen und Sanktionen den Iran möglicherweise nicht von der Entwicklung von Atomwaffen- Kapazitäten abhalten. Ein weiterer Krieg zwischen Israelund der Hamas in Gaza ist wahrscheinlich und der Arabische Frühling verwandelt sich in einen strengen Winter wirtschaftlicher,sozialer und politischer Instabilität.
    وهناك في واقع الأمر الآن قدر أعظم من عدم اليقين الجيوسياسيأيضا: فلا تزال مخاطر اندلاع مواجهة عسكرية بين إيران وإسرائيل مرتفعةحيث قد تعجز المفاوضات والعقوبات عن منع إيران من تطوير قدراتها فيتصنيع الأسلحة النووية؛ ومن المحتمل أن تندلع حرب جديدة بين إسرائيلوحماس في غزة؛ هذا فضلاً عن تحول الربيع العربي إلى شتاء كئيب من عدمالاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي؛ وتعمل النزاعات الإقليميةفي آسيا بين الصين وكوريا الجنوبية واليابان وتايوان والفلبين وفيتنامعلى تأجيج المشاعر القومية.
  • Für viele scheint eine Unterstützung der syrischen Rebellenheute ein zu großes Risiko zu sein, da sie sogar diechristlichen Minderheiten im Nahen Osten gefährden kann.
    والواقع أن العديد من المراقبين اليوم يرون أن مساعدةالمتمردين السوريين أمر محفوف بالمخاطر، بل وربما يعرض الأقلياتالمسيحية في الشرق الأوسط للخطر.
  • Und je länger dies so weiter geht, desto größer ist das Risiko, dass Deutschlands mühsam aufgebaute Stärke durch seine Nachbarschaft aufgezehrt wird.
    وطالما استمر هذا الوضع فإن خطر تسبب جيرة ألمانيا في تآكلمتانة ما بنته البلاد بشق الأنفس سوف يتعاظم لا محالة.