Textbeispiele
  • Das Gerichtspersonal ist für die reibungslose Abwicklung der Gerichtsprozesse verantwortlich.
    موظفو المحكمة مسؤولون عن تسهيل سير العمليات القضائية بسلاسة.
  • Bitte kontaktieren Sie das Gerichtspersonal, wenn Sie Hilfe benötigen.
    يرجى الاتصال بموظفي المحكمة إذا كنت بحاجة إلى المساعدة.
  • Das Gerichtspersonal ist sehr professionell und hilfsbereit.
    موظفو المحكمة محترفون جداً ومتعاونون.
  • Das Gerichtspersonal hat meine Dokumente sofort bearbeitet.
    قام موظفو المحكمة بمعالجة وثائقي على الفور.
  • Ohne das zuständige Gerichtspersonal könnten die Gerichte nicht ordnungsgemäß funktionieren.
    بدون موظفي المحكمة المسؤولين، لا يمكن للمحاكم أن تعمل بشكل صحيح.
  • bittet die Regierungen, nach Bedarf mit Unterstützung der Vereinten Nationen und anderer zwischenstaatlicher Organisationen unter Berücksichtigung bewährter Verfahrensweisen Handbücher für die Ausbildung von Polizeibeamten, medizinischem Personal und Gerichtspersonal auszuarbeiten, um sie für die besonderen Bedürfnisse der Frauen und Mädchen unter den Opfern zu sensibilisieren;
    تدعو الحكومات إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة حسب الاقتضاء، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع مراعاة أفضل الممارسات، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها النساء والفتيات الضحايا؛
  • bittet die Regierungen erneut, mit Unterstützung der Vereinten Nationen Handbücher für die Ausbildung von Polizeibeamten und medizinischem Personal sowie von Gerichtspersonal auszuarbeiten, das mit Fällen von Frauen- und Mädchenhandel zu tun hat, und dabei die laufenden Forschungsarbeiten und Unterlagen über traumatischen Stress und nichtsexistische Beratungsmethoden zu berücksichtigen, um dieses Personal für die besonderen Bedürfnisse der Opfer zu sensibilisieren;
    تدعو الحكومات، مرة أخرى، إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين الذين يُعنَونَ بحالات النساء والفتيات اللواتي يتعرضن للاتجار، آخذة بعين الاعتبار البحوث والمواد الحالية المتعلقة بالضغط النفسي الناجم عن التعرض للصدمات، وأساليب التوجيه المعنوي التي تراعي الفوارق بين الجنسين بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها الضحايا؛
  • sowie in der Erkenntnis, dass ein umfassendes, disziplinübergreifendes Präventions-, Heilungs- und Wiedereingliederungskonzept benötigt wird und dass alle Akteure, namentlich Gerichtspersonal und Personal der Strafverfolgungsbehörden, Einwanderungsbehörden, Opfer des Menschenhandels und ihre Angehörigen, nichtstaatliche Organisationen und die Zivilgesellschaft, bei der Erarbeitung eines solchen Konzepts zusammenarbeiten sollen,
    وإذ تسلم أيضا بأنه يتعين اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات من أجل الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج وبأن جميع الأطراف بمن فيهم العاملون في مجال القضاء وإنفاذ القوانين، وسلطات الهجرة، وضحايا الاتجار وأسرهم، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني ينبغي أن يتعاونوا من أجل تطوير هذا النهج،
  • bittet die Regierungen erneut, mit Unterstützung der Vereinten Nationen Handbücher für die Ausbildung von Polizeibeamten und medizinischem Personal sowie von Gerichtspersonal auszuarbeiten, das mit Fällen von Frauen- und Mädchenhandel zu tun hat, und dabei die laufenden Forschungsarbeiten und Unterlagen über traumatischen Stress und nichtsexistische Beratungsmethoden zu berücksichtigen, um dieses Personal für die besonderen Bedürfnisse der Opfer zu sensibilisieren;
    تدعو الحكومات، مرة أخرى، إلى أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، بوضع أدلة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمشتغلين بالمهن الطبية والمسؤولين القضائيين الذين يُعنَونَ بحالات النساء والفتيات اللواتي يتعرضن للاتجار، آخذة بعين الاعتبار البحوث والمواد الحالية المتعلقة بالضغط النفسي الناجم عن التعرض للصدمات، وأساليب التوجيه المعنوي التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وذلك بغية توعيتهم بالاحتياجات التي تنفرد بها الضحايا؛
  • Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nurseine Pflicht erfüllt.
    ومع ذلك ينبغي علينا أن نعترف بأن هيئة المحكمة تقوم بمايمليه عليه واجبها.
  • Das zu ändern erfordert massive Investitionen in Gerichtshöfe, Gerichtspersonal, Polizei, Gefängnisse, Sozialministerien und Parlamente sowie in Menschenrechtsinstitutionen und andere offizielleÜberwachungsgremien.
    ولا شك أن تغيير هذا الواقع سوف يتطلب استثمارات ضخمة فيتحسين أحوال المحاكم، والمسؤولين القضائيين، وأجهزة الشرطة، وأنظمةالسجون، ووزارات الشئون الاجتماعية، والبرلمانات، فضلاً عن الاستثمارفي مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وغيرها من هيئات الرصد والمراقبةالرسمية.
  • Das Allermindeste ist, dass das Gerichtspersonal mitlokalen Gruppen zusammenarbeiten sollte, um in Gemeinden im ganzen Land Treffen einzuberufen, in denen die Verfahren und die Probleme,die sie aufwerfen, besprochen werden.
    وعلى الأقل يجب أن تقوم طواقم المحاكمة بالعمل مع المجموعاتالمحلية على عقد اجتماعات في أرجاء البلاد تناقش المحاكمات وما تطرحهامن مواضيع.