Textbeispiele
  • Sie konnte ihn vom schlechten Plan abbringen
    تمكنت من ثنيه عن الخطة السيئة
  • Er ließ sich von seiner Entscheidung nicht abbringen
    لم يستطع أحد ثنيه عن قراره
  • Deine Argumente haben mich von meinem Plan abgebracht
    ثنتني حججك عن خطتي
  • Wir versuchten sie vom Rauchen abzubringen
    حاولنا ثنيها عن التدخين
  • Niemand könnte mich von meiner Meinung abbringen
    لا أحد يمكن أن يثنيني عن رأيي
  • Du sollst unter ihnen nach dem dir von Gott Offenbarten urteilen, ihren Launen nicht folgen und auf der Hut vor ihnen sein, daß sie dich nicht von etwas abbringen, was Gott dir offenbart hat. Wenn sie sich von dir abwenden, so wisse, Gott will, daß sie in diesem Leben unter einigen ihrer Vergehen leiden! Viele Menschen sind Frevler und lehnen sich gegen die gerechten Urteile auf.
    وأن احكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون
  • Wenn ihnen Unsere klaren Verse vorgetragen werden, sagen sie: "Dieses ist sicher ein Mann, der euch von dem abbringen will, was eure Väter anzubeten pflegten." Sie sagen: "Das ist nur eine ersonnene Lüge." Die Ungläubigen sagten über die Wahrheit, als sie ihnen zukam: "Das ist offenkundige Zauberei."
    وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين
  • Die gegenwärtigen Verhandlungen werden vermutlichscheitern, und sogar eine weitere Verschärfung der Sanktionen wird Iran möglicherweise nicht davon abbringen, die Entwicklung von Atomwaffen anzustreben.
    ومن المرجح أن تفشل المفاوضات الحالية، وحتى العقوبات المشددةقد لا تنجح في منع إيران من محاولة تصنيع الأسلحة النووية.
  • Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden , sagen sie : « Dieser ist nur ein Mann , der euch von dem abbringen will , was eure Väter verehrten . » Und sie sagen : « Das ist nichts als eine erdichtete Lüge . »
    « وإذا تتلى عليهم آياتنا » القرآن « بيّنات » واضحات بلسان نبينا محمد صلى الله عليه وسلم « قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم » من الأصنام « وقالوا ما هذا » القرآن « إلا إفك » كذب « مفترى » على الله « وقال الذين كفروا للحق » القرآن « لما جاءهم إن » ما « هذا إلا سحرٌ مبين » بيّن .
  • Und richte zwischen ihnen nur nach dem , was ALLAH hinabgesandt hat , und folge nicht ihren Neigungen und nimm dich vor ihnen in Acht , damit sie dich nicht durch Fitna von etwas abbringen , was ALLAH dir hinabgesandt hat . Und sollten sie sich abwenden , dann wisse , daß ALLAH ihnen nur wegen einiger Ihrer Verfehlungen vergelten will .
    « وأن احكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم » « أن » لا « يفتنوك » يضلوك « عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا » عن الحكم المنزل وأرادوا غيره « فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم » بالعقوبة في الدنيا « ببعض ذنوبهم » التي أتوها ومنها التولي ويجازيهم على جميعها في الأخرى « وإن كثيرا من الناس لفاسقون » .
  • Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden , sagen sie : « Dieser ist nur ein Mann , der euch von dem abbringen will , was eure Väter verehrten . » Und sie sagen : « Das ist nichts als eine erdichtete Lüge . »
    وإذا تتلى على كفار " مكة " آيات الله واضحات قالوا : ما محمد إلا رجل يرغب أن يمنعكم عن عبادة الآلهة التي كان يعبدها آباؤكم ، وقالوا : ما هذا القرآن الذي تتلوه علينا -يا محمد- إلا كذب مختلق ، جئتَ به من عند نفسك ، وليس مِن عند الله ، وقال الكفار عن القرآن لما جاءهم : ما هذا إلا سحر واضح .
  • Und richte zwischen ihnen nur nach dem , was ALLAH hinabgesandt hat , und folge nicht ihren Neigungen und nimm dich vor ihnen in Acht , damit sie dich nicht durch Fitna von etwas abbringen , was ALLAH dir hinabgesandt hat . Und sollten sie sich abwenden , dann wisse , daß ALLAH ihnen nur wegen einiger Ihrer Verfehlungen vergelten will .
    واحكم -أيها الرسول- بين اليهود بما أنزل الله إليك في القرآن ، ولا تتبع أهواء الذين يحتكمون إليك ، واحذرهم أن يصدُّوك عن بعض ما أنزل الله إليك فتترك العمل به ، فإن أعرض هؤلاء عمَّا تحكم به فاعلم أن الله يريد أن يصرفهم عن الهدى بسبب ذنوبٍ اكتسبوها من قبل . وإن كثيرًا من الناس لَخارجون عن طاعة ربهم .
  • Entschuldige, wenn ich mich nicht davon abbringen lasse, Beziehungsratschläge von dir anzunehmen.
    اعذرني إن قاومتُ نفسي في تلقّي النصائح الاجتماعيّة منك ...فالثقة
  • Nun, wie du weißt, es hat keinen Sinn, Frauen von Männermarken abbringen zu wollen.
    حسناً، كما تعلم، إنه امر لا مغزى له لتجعل النساء يغيّرون سجائرهم من ماركات الرجال. .. لا أحد يغير