Textbeispiele
  • Die Wahrung des Friedens ist die Verantwortung jedes Einzelnen in der Gesellschaft.
    الحفاظ على السّلام هو مسؤولية كل فرد في المجتمع.
  • Die Wahrung des Friedens bezeichnet den primären Fokus in der Staatspolitik.
    يمثل الحفاظ على السّلام المركز الأول في سياسة الدولة.
  • Es muss hart gearbeitet werden, um den Weltfrieden zu bewahren.
    يجب العمل بجد للحفاظ على السّلام في العالم.
  • Die Wahrung des Friedens bildet die Grundlage für die internationale Zusammenarbeit.
    الحفاظ على السّلام يشكل أساس التّعاون الدّولي.
  • Zur Wahrung des Friedens müssen wir die Rechte anderer respektieren.
    من أجل الحفاظ على السّلام, يجب أن نحترم حقوق الأخرين.
  • besorgt darüber, dass sich die unerlaubte Ausbreitung und der unerlaubte Einsatz dieser Waffen nach wie vor nachteilig auf die Anstrengungen auswirken, die die Staaten in der Sahara-Sahel-Subregion auf dem Gebiet der Armutsbekämpfung, der nachhaltigen Entwicklung und der Wahrung des Friedens, der Sicherheit und der Stabilität unternehmen,
    وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفه على جهود الدول في منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، وصون السلام والأمن والاستقرار،
  • a) Verpflichtungen bis zu einem Höchstbetrag von 8 Millionen US-Dollar pro Jahr im Zweijahreszeitraum 2006-2007, von denen der Generalsekretär bestätigt, dass sie mit der Wahrung des Friedens und der Sicherheit im Zusammenhang stehen;
    (أ) الالتزامات التي لا يتجاوز مجموعها 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في أي سنة واحدة من فترة السنتين 2006-2007 والتي يشهد الأمين العام بأنها تتعلق بصون السلام والأمن؛
  • beschließt für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 für den Fall, dass der Gene-ralsekretär auf Grund eines Beschlusses des Sicherheitsrats Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Wahrung des Friedens und der Sicherheit in Höhe von mehr als 10 Mil-lionen Dollar eingehen muss, dass diese Angelegenheit der Generalversammlung vorzu-legen ist beziehungsweise dass der Generalsekretär, falls die Versammlung ihre Tagung unt-erbrochen hat oder nicht tagt, eine wiederaufgenommene Tagung oder eine Sondertagung der Versammlung zur Behandlung der Angelegenheit einzuberufen hat.
    تقرر أيضا أنه في حال قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار تنشأ عنه ضرورة دخول الأمين العام، في فترة السنتين 2006-2007، في التزامات متعلقة بصون السلام والأمن بمبلغ يتجاوز 10 ملايين دولار لتنفيذ القرار، تعرض تلك المسألة على الجمعية العامة، أو يدعو الأمين العام، إذا كانت أعمال الجمعية معلقة أو كانت الجمعية غير منعقدة، إلى عقد دورة مستأنفة أو استثنائية للجمعية من أجل النظر في المسألة.
  • höchst beunruhigt über die Konsequenzen und potenziellen Auswirkungen des genannten Beschlusses der Regierung Eritreas und der von ihr auferlegten Einschränkungen in Bezug auf die Wahrung des Friedens und der Sicherheit zwischen Äthiopien und Eritrea sowie die Grundsätze zur Regelung der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen,
    وإذ يثير جزعه ما قد يترتب على قرار حكومة إريتريا آنف الذكر وعلى القيود التي فرضتها من تبعات وآثار في ما يتعلق بصون السلام والأمن بين إريتريا وإثيوبيا، والمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
  • begrüßt es, dass die am 25. Februar 1999 in Jaunde abgehaltene Konferenz der Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten einen Mechanismus zur Förderung, Wahrung und Konsolidierung des Friedens und der Sicherheit in Zentralafrika geschaffen hat, der die Bezeichnung "Rat für Frieden und Sicherheit in Zentralafrika" führt, und ersucht den Generalsekretär, seine volle Unterstützung zu gewähren, damit dieser wichtige Mechanismus seine Wirksamkeit effektiv entfalten kann;
    ترحب بقيام مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المعقود في ياوندي في 25 شباط/فبراير 1999، بإنشاء آلية لتعزيز وصون وتوطيد الأمن والسلام في وسط أفريقيا، تعرف باسم مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم دعمه الكامل من أجل التشغيل الفعلي لهذه الآلية الهامة؛
  • a) Der Versuch findet keine Anwendung auf unvorhergesehene und außerordentliche Ausgaben, die im Zusammenhang mit der Wahrung des Friedens und der Sicherheit genehmigt werden;
    (أ) لا تستخدم هذه التجربة لأغراض النفقات غير المنظورة والاستثنائية المأذون بها فيما يتعلق بصون السلم والأمن؛
  • erklärt feierlich, dass die Völker der Erde ein geheiligtes Recht auf Frieden haben und dass die Wahrung und Förderung des Friedens zu den grundlegenden Verpflichtungen eines jeden Staates gehören;
    تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
  • in Anerkennung dessen, dass die im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere den internationalen Menschenrechtsvorschriften, dem Flüchtlingsvölkerrecht und dem humanitären Völkerrecht, auf allen Ebenen getroffenen Maßnahmen gegen den Terrorismus einen wichtigen Beitrag zur Funktionsfähigkeit der demokratischen Institutionen und zur Wahrung des Friedens und der Sicherheit und damit zum vollen Genuss der Menschenrechte leisten und dass es erforderlich ist, diesen Kampf fortzusetzen, namentlich durch internationale Zusammenarbeit und die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Vereinten Nationen,
    وإذ تعترف بالمساهمة المهمة التي توفرها التدابير المتخذة على جميع المستويات لمكافحة الإرهاب والمتفقة مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، من أجل أداء المؤسسات الديمقراطية لوظائفها وصون السلم والأمن الدوليين وبالتالي إتاحة التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وإذ تعترف كذلك بالحاجة إلى مواصلة مكافحة الإرهاب بوسائل منها التعاون الدولي وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المضمار،
  • im Hinblick darauf, zu dem im Rahmen der Reform der Vereinten Nationen eingeleiteten Prozess beizutragen, der der Organisation bei der Wahrung des Friedens und der Sicherheit zu größerer Wirksamkeit verhelfen soll, indem ihr die Mittel und Werkzeuge an die Hand gegeben werden, die sie für die Konfliktprävention, die friedliche Beilegung von Streitigkeiten, die Friedenssicherung, die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit und den Wiederaufbau benötigt,
    إدراكا منها لأهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع وإعادة الإعمار،
  • Die aktive Beteiligung der Jugend an der Wahrung des Friedens und der Sicherheit fördern
    تشجيع الشباب على المشاركة بفعالية في صون السلام والأمن
Beispiele
  • Das Ultimatum biete Saddam Hussein eine letzte Chance zur Wahrung des Friedens, so der bayerische Ministerpräsident und Ex-Kanzlerkandidat., Die EU soll nach dem Willen der europäischen Linken durch ein Verfassungsgebot zur Wahrung des Friedens und zur Ächtung von Angriffskriegen verpflichtet werden., An Projekt kollektiver Sicherheit anknüpfen Die Charta der Vereinten Nationen erhebt die Wahrung des Friedens und der internationalen Sicherheit zu dem wichtigsten Ziel der neuen Weltorganisation., Danach kann sich der Bund zur Wahrung des Friedens einem System gegenseitiger kollektiver Sicherheit einordnen., Das Ziel der Unesco ist die Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Völkern zur Wahrung des Friedens und der Sicherheit., Das Grundgesetz sehe zur Wahrung des Friedens den Beitritt der Bundesrepublik zu einem "System gegenseitiger kollektiver Sicherheit" vor., Das Grundgesetz erlaube nämlich der Bundesrepublik die Mitgliedschaft in einem Sicherheitsbündnis nur zur Wahrung des Friedens., Der Kanzler verwies darauf, dass Deutschland nach den USA das zweitgrößte Truppenkontingent zur Wahrung des Friedens in der Welt stellt., Wenn dies der Beginn einer Militärmacht neben der NATO sein solle, dann "dient sie nicht der Wahrung des Friedens", wird im Gutachten messerscharf geschlossen., Aber es heißt auch: "Der grundlegende Zweck der nuklearen Streitkräfte ist politischer Natur: Wahrung des Friedens und Verhinderung von Zwang."