kulturell [kultureller ; am kulturellsten ]
Textbeispiele
  • Die kulturelle Vielfalt ist ein wichtiger Aspekt der Gesellschaft.
    التنوع الثقافي هو جانب هام في المجتمع.
  • Der Austausch von kulturellen Erfahrungen bereichert unser Wissen.
    تبادل الخبرات الثقافية يثري معرفتنا.
  • Die kulturellen Unterschiede sollten respektiert und geschätzt werden.
    يجب احترام وتقدير الاختلافات الثقافية.
  • Die Erhaltung des kulturellen Erbes ist von großer Bedeutung.
    الحفاظ على التراث الثقافي أمر ذو أهمية كبيرة.
  • Kulturelle Veranstaltungen fördern die künstlerische Kreativität.
    الفعاليات الثقافية تعزز الإبداع الفني.
  • Doch auch nach der Entführung des ehemaligen Staatssekretärs und seiner Familie werden wieder viele Touristen in die Südwestecke Arabiens aufbrechen, um sich an den natürlichen und kulturellen Schönheiten dieses noch weitgehend archaischen Landes zu erfreuen.
    ولن يثني ما حدث لوكيل وزارة الخارجية السابق الكثير من السياح عن شد الرحال إلى ذلك البلد للتمتع بالطبيعة الساحرة والإطلاع على ثقافته الغنية.
  • Daran bestehen kulturell, aber auch wirtschaftlich und politisch Zweifel.
    فهناك شكوك ثقافية واقتصادية وسياسية بهذا الشأن.
  • Den Forschungsgeist auf allen wissenschaftlichen, technischen, kulturellen und islamischen Gebieten durch Errichtung von Forschungszentren zu stärken und die Forscher zu motivieren.
    تقوية روح البحث والإبداع في المجالات العلمية والتكنولوجية و الثقافية والإسلامية كافة عن طريق تأسيس مراكز البحث وتشجيع الباحثين.
  • Die gesamte Bevölkerung an der Gestaltung ihres eigenen politischen, ökonomischen, sozialen und kulturellen Schicksals zu beteiligen.
    إسهام عامة الناس في تقرير مصيرهم السياسي و الاقتصادي و الاجتماعي و الثقافي .
  • Die Wissenschaftlerin fand heraus, dass das Übersetzen im Königreich von Seiten der wissenschaftlichen und kulturellen Regierungs- bzw. Privatinstitutionen nur wenig Beachtung findet.
    حيث توصلت الباحثة إلى أن حركة الترجمة في المملكة لم تنل ما تستحقه من عناية من لدن المؤسسات العلمية والثقافية السعودية الحكومية والأهلية.
  • Die Zahl der übersetzten intellektuellen Arbeiten im Königreich fällt sehr gering aus. Dies lässt sich weder mit den Entwicklungsplänen und – Forderungen noch mit den Voraussetzungen für wissenschaftliche Forschungsarbeiten vereinbaren. Außerdem kann man einerseits dem Bedarf an einer Revitalisierung der heimischen Kultur und andererseits dem kulturellen Verlangen unterschiedlicher Altersgruppen nicht gerecht werden.
    وأكدت أن الإنتاج الفكري المترجم في المملكة يعد ضئيلا جدا إذا ما قورن بمتطلبات التنمية وخططها، والبحث العلمي ومتطلباته، والحاجة إلى تنشيط الثقافة المحلية وتلبية الحاجات الثقافية للفئات العمرية المختلفة من الأفراد.
  • Berlin, die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland, bietet als politisches, wirtschaftliches, wissenschaftliches und kulturelles Zentrum in Europa ein ideales Umfeld zum Studieren, Leben und Arbeiten
    برلين عاصمة ألمانيا الاتحادية،وكمركز للسياسة والاقتصاد والعلوم والثقافة في أوروبا، تقدم مناخاً مثالياً للدراسة والإقامة والعمل
  • Der Wiederaufbau der Altstadt demonstriere anschaulich die herausragende Rolle der Wiederbelebung des kulturellen Erbes als einen wichtigen Schritt zurück zur Normalität in der Nachkriegszeit, so die Begründung zur Preisverleihung.
    تمثلت أسباب منح الجائزة في أن إعادة إعمار المدينة القديمة تعبر بوضوح عن الدور المتميز الذي تلعبه عملية إعادة إعمار التراث الثقافي بوصفها خطوة هامة على طريق العودة إلى الحياة الطبيعية في الفترات التي تعقب الحروب.
  • Weltoffenheit und die Bereitschaft, Brücken zu bauen: dies benötige man nicht nur in der internationalen Politik. Gerade Menschen mit unterschiedlichem kulturellen Hintergrund in Deutschland seien darauf angewiesen, sagte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier am Montag abend in Berlin.
    „ العالمية والاستعداد لبناء الجسور: إن المرء يحتاج لهذه المبادئ ليس في مجال السياسة العالمية فحسب، وإنما يحتاج إليها أيضاً الذين ينتمون إلى خلفيات ثقافية مختلفة في ألمانيا ". هذا ما صرح به وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير مساء يوم الاثنين في برلين.
  • Partner suchen, Feindbilder abbauen - nichts ist wichtiger in einer Welt, in der radikale Kräfte religiöse und kulturelle Unterschiede immer noch missbrauchen, um Hass zu schüren.
    سويا من أجل الاستقرار في مناطق الأزمات ليس هناك ما هو أكثر أهمية في عالم لا تزال فيه القوي المتطرفة تستغل الاختلافات الدينية والثقافية من أجل بذر بذور الكراهية من البحث عن الشركاء والتخلص من الصور النمطية عن الأعداء.
Beispiele
  • Schließlich ist die Kartoffel nicht nur kulturell höchst interessant - van Gogh wusste genau, weshalb er lieber Kartoffeln malte als Frauen - sondern auch ökonomisch von größter Bedeutung., Sie werden über wirtschaftliche Investitionen und politische Allianzen entscheiden, ihre Heimat kulturell prägen., Zumal wenig darauf hindeutet, dass der sozial wie kulturell blinde Technik-Ökonomismus der Gegenwart sich an universalistischen und menschengemäßen Erfordernissen orientiert., Hier, im erkennbaren Zusammenprall der gewachsenen Bürgergesellschaft mit dem Allmachtsanspruch der kulturell bislang nicht beherrschten digitalen Revolution, wird sich die Zukunft des westlichen Zivilisationsmodells entscheiden., Grüne Vordenker, die im Tropfkerzen-Workshop kulturell erstbeleuchtet wurden, schwärmen von der Herrschaft des schönen Scheins und bekennen sich beim Denkmalschutz zur feudalistischen Gesinnungsästhetik., Er hat mich unwissentlich gelehrt, was Belgien von Holland kulturell unterscheidet., Dem voraus geht die Setzung einer Norm, die sich an kulturell vermittelten Kriterien des Nützlichen und Schädlichen, Gerechten und Ungerechten orientiert., Die Deutschen sind nach einer 150-jährigen tragischen Geschichte, der Suche nach dem eigenen Nationalstaat, der Verführung zur Hegemonie und schließlich dem Absturz ins Verbrechen endlich bei sich selbst angekommen: politisch und auch kulturell., Paul Ah Kee freut sich über die Einnahmen und ist stolz, dass sein Unternehmen auf der Internationalen Tourismusbörse in Berlin im vergangenen Jahr sogar den To do-award errang, einen Preis für kulturell und ökologisch vorbildliche Urlaubsgestaltung., Mit allen anderen sucht er den Dialog, sogar mit den Islamisten, die ihm kulturell ähnlich fern sind.
leftNeighbours
  • wirtschaftlich kulturell, Jugend kulturell, historisch kulturell, sozial kulturell, sprachlich kulturell, ethnisch kulturell, anbieterfreundlich kulturell, religiös kulturell, politisch kulturell, geistig kulturell
rightNeighbours
  • kulturell interessierte, kulturell wertvolle, kulturell interessierten, kulturell bedingt, kulturell bedingte, kulturell genutzt, kulturell Interessierte, kulturell bedingten, kulturell wertvoll, kulturell geprägte
wordforms
  • kulturellen, kulturelle, kultureller, kulturell, kulturelles, kulturellem, kulturellsten