Textbeispiele
  • Der soziale Faktor spielt eine bedeutende Rolle im Bildungssystem.
    يلعب العامل الاجتماعي دورًا مهمًا في نظام التعليم.
  • Der soziale Faktor kann viele Aspekte des menschlichen Verhaltens beeinflussen.
    يمكن للعامل الاجتماعي التأثير على العديد من جوانب السلوك البشري.
  • Wir müssen den sozialen Faktor berücksichtigen, wenn wir das Problem lösen wollen.
    يجب أن نأخذ بعين الاعتبار العامل الاجتماعي إذا كنا نرغب في حل المشكلة.
  • Armut ist ein starker sozialer Faktor, der Gesundheit und Lebenserwartung beeinflusst.
    الفقر هو عامل اجتماعي قوي يؤثر على الصحة والعمر المتوقع.
  • Soziale Faktoren wie Familienstand und Bildung haben einen großen Einfluss auf die Berufswahl.
    إن العوامل الاجتماعية مثل الحالة الزوجية والتعليم لها تأثير كبير على اختيار الوظيفة.
  • d) Sammlung und Verbreitung aktueller und verlässlicher Daten zur Sterblichkeit und Morbidität von Frauen und Durchführung weiterer Forschungsarbeiten zur Beantwortung der Frage, in welcher Weise soziale und wirtschaftliche Faktoren die Gesundheit von Mädchen und Frauen aller Altersstufen beeinflussen, sowie von Forschungsarbeiten über die Bereitstellung von Gesundheitsdiensten für Mädchen und Frauen, die Nutzungsmuster dieser Dienste und den Wert von Präventions- und Gesundheitsförderungsprogrammen für Frauen;
    (د) جمع ونشر آخر المعلومات الموثوقة عن حالات الوفاة والاعتلال لدى النساء وإجراء مزيد من البحوث عن كيفية تأثير العوامل الاجتماعية والاقتصادية في صحة الفتيات والنساء في جميع الأعمار، فضلا عن البحوث المتعلقة بتزويد النساء والفتيات بالخدمات الصحية وأنماط الإفادة من هذه الخدمات وأهمية الوقاية من المرض وبرامج تعزيز الصحة للمرأة؛
  • überzeugt, dass angemessene Präventions- und Resozialisierungsprogramme Grundvoraussetzungen einer wirksamen Verbrechensbekämpfungsstrategie sind und dass solche Programme den sozialen und wirtschaftlichen Faktoren Rechnung tragen sollen, die die Anfälligkeit der Menschen für kriminelles Verhalten und dessen Wahrscheinlichkeit erhöhen,
    واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية والتأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
  • Der Sicherheitsrat verweist auf seine Resolution 1308 (2000) vom 17. Juli 2000, in der der Rat eingedenk seiner Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und betonend, welche wichtige Rolle der Generalversammlung und dem Wirtschafts- und Sozialrat bei der Auseinandersetzung mit den sozialen und den wirtschaftlichen Faktoren zukommt, die zur Ausbreitung von HIV/Aids führen, unter anderem anerkannte, dass die HIV/Aids-Pandemie außerdem durch Situationen der Gewalt und der Instabilität verschärft wird, und betonte, dass die HIV/Aids-Pandemie die Stabilität und die Sicherheit gefährden kann, wenn ihr nicht Einhalt geboten wird.
    “ويشير مجلس الأمن إلى قراره 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، الذي أخذ فيه بعين الاعتبار مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وأكد فيه على الدورين المهمين اللذين تقوم بهما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وسلم، في جملة أمور، بأن أوضاع العنف وعدم الاستقرار تزيد من استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وشدد على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، إذا لم يُكبح جماحه قد يشكل تهديدا للاستقرار والأمن.
  • a) bei einer Bestandsaufnahme der politischen, historischen, wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und anderen Faktoren, die zu Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz führen, um ein besseres Verständnis für diese Probleme zu erlangen und sie besser einschätzen zu können;
    (أ) أن تستعرض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعوامل الأخرى المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بهدف التوصل إلى فهم وتقييم لهذه المشاكل بشكل أفضل؛
  • Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
    وأشير إلى أن العوامل الاجتماعية للتنمية الاقتصادية والتدهور البيئي ليست حاليا مدمجة بشكل كاف مع الأبعاد الأخرى للتنمية المستدامة في المنطقة.
  • legt den Regierungen nahe, über ihre jeweiligen nationalen Plattformen im Rahmen der Internationalen Strategie zur Katastrophenvorsorge und ihre nationalen Koordinierungsstellen für Katastrophenvorsorge, in Zusammenarbeit mit dem System der Vereinten Nationen, der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften und anderen Interessenträgern, den Kapazitätsaufbau in den am meisten gefährdeten Regionen zu stärken, um sie dazu zu befähigen, die zu erhöhter Anfälligkeit führenden sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Faktoren anzugehen, und Maßnahmen auszuarbeiten, die sie in die Lage versetzen werden, sich auf Naturkatastrophen vorzubereiten und sie zu bewältigen, einschließlich derjenigen, die mit Erdbeben und extremen Wetterereignissen zusammenhängen, und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, den Entwicklungsländern diesbezüglich wirksame Hilfe zu gewähren;
    تشجع الحكومات على أن تقوم، من خلال برامجها الوطنية ومراكزها الوطنية لتنسيـق الحـد من مخاطر الكوارث، المنشأة في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وأصحاب المصلحة الآخرين، بتعزيز بناء القدرات في أقل المناطق مناعة لتمكينها من معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تزيد من قلة مناعتها، وباتخاذ التدابير التي تمكنها من التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها، بما فيها الكوارث المقترنة بالزلازل والظواهر الجوية البالغة الشدة، وتشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة فعالة للبلدان النامية في هذا الصدد؛
  • Gesundheit wird stark durch umweltbedingte, ökonomische und soziale Faktoren beeinflusst, wie durch das physische Umfeld, geografische Gegebenheiten, Bildung, Beruf, Einkommen, sozialen Status, soziale Unterstützung, Kultur und Geschlecht.
    (أ) اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية للجميع وعلى قدم المساواة ووضع برامج صحية لكبار السن على مستوى المجتمعات المحلية.
  • b) nach Bedarf geschlechts- und altersspezifische nationale und lokale Politiken, Rechtsvorschriften, Pläne und Programme für die Behandlung und Prävention von Behinderungen ausarbeiten, unter Berücksichtigung von gesundheitlichen, umweltbezogenen und sozialen Faktoren;
    ** اتخذ في الجلسة العاشرة المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2002، وللاطلاع على المناقشة، انظر الفصل السادس.
  • Unterdessen erfordert der bis zum Ende des Jahrhundertsprognostizierte Anstieg der globalen Temperatur von mehr als 2° C über vorindustriellem Niveau (der die größten Schäden infolgeder globalen Erwärmung nach sich ziehen würde) höhere Investitionenin nachhaltige Urbanisierung, eine den Klimaveränderungenangepasste Landwirtschaft sowie in soziale Sicherheitsnetze. Beide Faktoren erfordern die Definition langfristignachhaltigerer Produktions- und Verbrauchsmuster.
    ومن ناحية أخرى، فإن احتمال ارتفاع درجات الحرارة العالميةبما يزيد على درجتين مئويتين مقارنة بمستوياتها قبل عصر الصناعة بحلولنهاية هذا القرن (وهو ما من شأنه أن يطلق أشد تأثيرات الانحباسالحراري العالمي ضررا) يدعو إلى زيادة الاستثمار في التوسع الحضريالمستدام، والزراعة الذكية مناخيا، وشبكات الأمان الاجتماعي. وكل منالعاملين يحفزنا إلى تحديد أنماط أكثر استدامة من الإنتاج والاستهلاكفي الأمد الأبعد.
  • Angesichts der Widrigkeiten bleiben Familie und soziale Bindungen mächtige Faktoren.
    وتظل الروابط الأسرية والاجتماعية قوية في مواجهةالشداد.