Textbeispiele
  • Die Verehrung Gottes spielt in meinem täglichen Leben eine wichtige Rolle.
    تلعب عبادة الله دورًا مهمًا في حياتي اليومية.
  • Seine Verehrung für seine Mutter war offensichtlich.
    كانت عبادته لوالدته واضحة.
  • Verehrung ist eine Form von tiefem Respekt und Liebe.
    العبادة هي شكل من أشكال الاحترام والحب العميق.
  • Der Tempel war ein Ort der Verehrung für viele Gläubige.
    كان المعبد مكانًا للعبادة للعديد من المؤمنين.
  • Verehrung kann in vielen Formen ausgedrückt werden, einschließlich Gebet und Meditation.
    يمكن التعبير عن العبادة بأشكال عديدة، بما في ذلك الصلاة والتأمل.
  • Etwa 2.000 schiitische Pilger hatten sich in der Nähe der Moschee, die das Grabmal des Propheten beherbergt, versammelt, um Mohammeds Tod zu gedenken – eine Geste der Verehrung, die von den herrschenden saudischen Wahabiten als ketzerisch und götzendienerisch betrachtet wird.
    في ذلك اليوم، وإحياءً لذكرى وفاة النبي محمد، تجمع زهاء عشرين ألفا من الحجاج الشيعة بالقرب من المسجد متبركين بقبر النبي الكريم، وهو ما اعتبرته السلطات الوهابية الحاكمة هرطقة ووثنية.
  • Wir müssen wieder Zugang zu Mohammed als dem Kern des muslimischen Glaubens finden. Der politische Islam hat aus dem Propheten und Staatsmann einen Krieger gemacht. Er war auch ein solcher, aber nicht ausschließlich. Seine Mission bestand darin, die Menschen zu verbessern, indem er sie religiöse Verehrung, gutes Betragen und Demut vor Gott lehrte.
    وعلينا أن نعود إلى الطريق الذي يوصل إلى النبي محمد باعتباره نواة العقيدة الإسلامية، فالاسلام السياسي يرى النبي كقائد محارب، مع أنه كان كذلك ولكنه لم يكن محاربا فقط. فكانت دعوته تكمن في تقويم البشرية من خلال عبادة الله وتقديس ذاته العلية.
  • Sprich: "Mein Gebet, meine kultische Verehrung, mein Leben und mein Tod gelten Gott allein, dem Herrn der Welten.
    قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين
  • Dies ist der Grund, warum die Bush- Regierung militärischen Konfrontationen mit Nordkorea und dem Iran aus dem Weg gegangen ist– trotz ihrer Verehrung des israelischen Luftschlages gegen denirakischen Reaktor in Osirak in 1981, der damals Saddam Husseins Atomprogramm um mehrere Jahre zurückwarf.
    وهذه هو السبب الذي جعل إدارةبوش تحجم عن الدخول في مواجهةعسكرية مع كوريا الشمالية وإيران، على الرغم من تمجيدها للضربة الجويةالتي نفذتها إسرائيل في العراق ضد مفاعلOsirak (أو تموز كما أطلق عليهالعراقيون) في العام 1981، والتي تسببت في تراجع برنامجصدّام حسينالنووي عدة أعوام إلى الخلف.
  • Die richtige Wirtschaftspolitik bestand darin, den Menscheneine Verehrung für den Thron (damit sie Eigentum respektierten),für den heimischen Herd (damit sie nicht zu jung heirateten) unddie Religion beizubringen (damit sie keinen vorehelichen Geschlechtsverkehr hatten).
    وكان من المفترض أن تعمل السياسة الاقتصادية السليمة علىتعليم الناس كيف يبجلون العرش (وبهذا يحترمون الملكية الخاصة)، والرمزالأبوي (حتى لا يتزوجون في سن الطيش)، والرموز الدينية (حتى يخشونممارسة الجنس قبل الزواج).
  • Obwohl der japanische Kaiser unter der von den USAeingeführten japanischen Nachkriegsverfassung lediglich das „ Symboldes Staates“ darstellt, verfügt er über maßgeblichen Einfluss. Der Grund dafür liegt in der Verehrung für das japanische Kaiserhaus,bei dem es sich um die älteste Erbmonarchie der Welt handelt, deren Ursprünge bis in das Jahr 660 v. Chr. zurückverfolgt werdenkönnen.
    وبرغم أن الإمبراطور ليس أكثر من "رمز للدولة" بموجب دستور مابعد الحرب الذي فرضته الولايات المتحدة على اليابان، فإنه يحتفظ بقدركبير من النفوذ والتأثير، نظراً لتبجيل اليابانيين للأسرةالإمبراطورية ــ أقدم نظام ملكي وراثي مستمر والذي يمكن تتبع أصولهإلى عام 660 قبل الميلاد.
  • Die Verehrung Cory Aquinos wie eine Madonna bot in denüberschwänglichen Tagen der People Power- Bewegung auf den Philippinen vielleicht eine gewisse Inspiration, trug allerdingswenig zur Festigung der Institutionen einer säkularen Demokratiebei.
    فقد كانت حالة كوري أكينو في الفلبين بمثابة الإلهام في أيام"قوة الشعب" المسكرة، إلا أنها لم تقدم إلا أقل القليل لدعم مؤسساتالديمقراطية العلمانية.
  • Etwa 2000 schiitische Pilger hatten sich in der Nähe der Moschee, die das Grabmal des Propheten beherbergt, versammelt, um Mohammeds Tod zu gedenken – eine Geste der Verehrung, die von derherrschenden saudischen Wahhabitensekte als ketzerisch undgötzendienerisch betrachtet wird.
    كان ما يقرب من الألفين من الحجاج الشيعة قد اجتمعوا بالقربمن المسجد الذي يضم قبر النبي محمد للاحتفال بذكرى وفاته، وهيالممارسة التي تعتبرها الطائفة الوهابية الحاكمة في السعودية هرطقةووثنية.
  • Für viele Russen, wenn nicht für die meisten, steht die Autoritätsperson für die Gewalten, die alles kontrollieren, was im Leben wichtig ist, und sie unterstützen diese Autorität, egal,welche Politik dahinter steht, weil es keine Alternative gibt. Daserklärt zum Teil die anhaltende Verehrung von Machthabern wie Josef Stalin.
    بالنسبة للعديد من الروس ان لم يكن معظمهم فإن رمز السلطةيمثل القوى التي تتحكم بالاشياء المهمة في الحياة وهم يدعمونه بغضالنظر عن السياسات التي يطبقها لأنه لا توجد احتمالية لعمل عكس ذلكوهذا يفسر بشكل جزئي الاخلاص الشعبي لفترة طويلة لحكام مثل جوزيفستالين.
  • Und kämpft gegen sie , damit keine Verführung mehr stattfinden kann und ( kämpft , ) bis sämtliche Verehrung auf Allah allein gerichtet ist . Stehen sie jedoch ( vom Unglauben ) ab , dann , wahrlich , sieht Allah sehr wohl , was sie tun .
    « وقاتلوهم حتى لا تكون » توجد « فتنةٌ » شرك « ويكون الدِّين كله لله » وحده ولا يعبد غيره « فإن انتهوا » عن الكفر « فإن الله بما يعملون بصير » فيجازيهم به .