Textbeispiele
  • Es gibt gewisse Grenzen, die wir nicht überschreiten sollten.
    هناك حدود معينة لا ينبغي أن نتجاوزها.
  • In dieser Situation stoßen unsere Fähigkeiten an gewisse Grenzen.
    في هذا الوضع، تواجه قدراتنا حدود معينة.
  • Ich respektiere deine Privatsphäre und halte gewisse Grenzen ein.
    أحترم خصوصيتك وأحترم حدودًا معينة.
  • Sie hat klargestellt, dass es gewisse Grenzen in ihrer Beziehung gibt.
    لقد أوضحت أن هناك حدود معينة في علاقتها.
  • Auch wenn wir offen für Neues sind, gibt es immer gewisse Grenzen.
    حتى وإن كنا منفتحين على الجديد، هناك دائمًا حدود معينة.
  • Der Tätigkeit des Sicherheitsrats sind gewisse rechtliche Grenzen gesetzt. Streng juristisch gesehen bedeutet dies, dass die Befugnisse des Sicherheitsrats nach Maßgabe der Charta der Vereinten Nationen und der Normen des ius cogens ausgeübt werden.
    '1` حق الشخص في أن يُعلم بالتدابير التي يتخذها المجلس، وأن يعرف القضية المتهم فيها، بما في ذلك بيان بالقضية ومعلومات عن كيفية تقديم طلبات المراجعة والإعفاء؛
  • Für die Palästinenser muss der erste Schritt in realen Friedensgesprächen ein gewisses Übereinkommen hinsichtlich dergrundlegenden Grenz- und Sicherheitsfragen beinhalten.
    فبالنسبة للفلسطينيين، لابد وأن تشتمل أول خطوة نحو محادثاتسلام حقيقية على اتفاق ما بشأن القضايا الأساسية مثل الحدودوالأمن.
  • Wenn wir zusätzlich zur Reformierung der Kapitalanforderungen (nicht anstatt dieser) bei der Bezahlungeingreifen wollen, ist die effektivste Möglichkeit hierzu eine Variante der Steuer, die der ehemalige britische Premierminister Gordon Brown eingeführt hat: eine Sondersteuer auf sämtliche Vergütungsleistungen oberhalb einer gewissen Grenze, die nicht als Aktien gezahlt werden.
    وإذا كنا راغبين في التدخل في الرواتب بالإضافة إلى (وليسبدلاً من) إصلاح متطلبات رأس المال، فإن الوسيلة الأكثر فعالية تتلخصفي شكل من أشكال الضريبة التي فرضها رئيس الوزراء البريطاني السابقجوردون براون: ضريبة خاصة على كل المكافآت والتعويضات الأعلى من سقفمعين والتي لا يتم دفعها بأوراق مالية.
  • Dennoch ist das Argument für eine Intervention, die daraufabzielt, CO2- Emission innerhalb gewisser Grenzen zu halten (beietwa 550 ppm) stark genug, um außerhalb dieses Disputs zustehen.
    إلا أن الحجة المؤيدة للتدخل سعياً إلى إبقاء مستويات ثانيأكسيد الكربون تحت السيطرة (والتي تهدف على سبيل المثال إلى تثبيت هذهالمستويات عند 550 جزء في المليون) تتسم بالقوة الكافية التي تجعلهامؤثرة بدرجة كبيرة في هذا النقاش.
  • Eine Folge dieser zu erwartenden Fortentwicklung der US- Politik wird sein, dass sich der Druck auf andere Länder –insbesondere China und Indien – verlagert, bei ihrem eigenenwirtschaftlichen Verhalten gewisse Grenzen zu akzeptieren.
    ومن بين النتائج المترتبة على هذا التطور المرجح في سياسةالولايات المتحدة هو أن تتحول الضغوط نحو بلدان أخرى، وبصورة خاصةالصين والهند، لحملها على قبول بعض الحدود التي من شأنها أن تقيد سلوكتلك البلدان على الصعيد الاقتصادي.
  • Gehe zu Pharao . Denn gewiß , er überschritt die Grenze ,
    « اذهب إلى فرعون إنه طغى » تجاوز الحد في الكفر .
  • Gehe zu Pharao . Denn gewiß , er überschritt die Grenze ,
    حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك " طوى " ، فقال له : اذهب إلى فرعون ، إنه قد أفرط في العصيان ، فقل له : أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان ، وأُرشدك إلى طاعة ربك ، فتخشاه وتتقيه ؟
  • Wir sollten gewisse Grenzen wahren.
    لا ، هذا ليس ذنبك إنه ذنبي جزئيا ً
  • Wir sollten gewisse Grenzen wahren.
    أوه ، شكرا لكم
  • Ja. Nun, bis zu einer gewissen Grenze.
    نعم. حَسناً، لكن بحدود