Textbeispiele
  • Es gibt ein Geheimnis unter uns.
    هناك سر بيننا.
  • Wir haben eine besondere Bindung zwischen uns.
    لدينا رابطة خاصة بيننا.
  • Unter uns, ich denke er lügt.
    بيننا، أعتقد أنه يكذب.
  • Es besteht eine tiefe Freundschaft zwischen uns.
    توجد صداقة عميقة بيننا.
  • Lasst uns das Problem zwischen uns lösen.
    دعونا نحل المشكلة بيننا.
  • Die Holländer unter uns haben diese Aktion initiiert.
    وقد قام الهولنديون منا بهذه المبادرة.
  • Nach über zwei Stunden Diskussion ließ Merkel noch einmal den Blick über das Publikum schweifen und sagte dann: "Ihre Generation wird stärker unter Konkurrenzdruck stehen als unsere. Aber ich sehe, dass sie hier gut vorbereitet sind."
    بعد ما يربو على الساعتين من المناقشات جالت ميركل بنظرها بين الجمهور قائلة: „إن جيلكم سوف يعاني من ضغط المنافسة أكثر من جيلنا، ولكني أرى أنه قد تم إعدادكم لذلك إعداداً جيداً".
  • "Wir kennen doch die Leute bei uns! Unter den 50.000 Einwohnern des Kreises gibt es nicht mehr als hundert Terroristen – und die sind uns bekannt."
    "إننا نعرف الناس هنا خير المعرفة. ولا يوجد في صفوف السكان البالغ عددهم 50000 نسمة إلا قرابة مائة إرهابي نعرفهم جيدا".
  • Drohungen und Angriffe habe es auch gegen islamische Institutionen sowie Moscheen gegeben. Jedoch habe dann eine große Welle der Solidarität mit den Muslimen eingesetzt, die Hoffnung gemacht habe, so Elyas: „Es gab ein große Interesse für den Islam, für die Muslime unter uns.
    كانت هناك أيضا تهديدات ضد المؤسسات الإسلامية وهوجمت بعض المساجد في مناطق مختلفة في ألمانيا. كان ذلك في الفترة الأولى ثم صارت هناك موجة كبيرة من التضامن، بثت الأمل في النفوس وصار هناك اهتمام كبير بالإسلام وبالمواطنين المسلمين في ألمانيا.
  • Aber es gibt ein paar grundlegende Prinzipien, unter denen wir uns dem Pluralismus diverser Ideen darüber, was soziale Gerechtigkeit sein könnte, annähern können.
    لكنّ هناك بعض المبادئ نستطيع عبرها الاقتراب من تعددية الأفكار وما يمكن أن تكون العدالة الاجتماعية.
  • Ich weiß noch, wie meine Mutter uns Kinder unter einer Treppe versammelte, zum Schutz vor tödlichen Glassplittern. Ich glaube, für Mutter stand fest, dass wir entweder alle zusammen leben oder sterben würden.
    حين جمعتني أمي وأخوتي تحت سلم المنزل، لحمايتنا من شظايا الزجاج القاتلة. وحين أتأمل تلك الأوقات اليوم، أعرف تماماً أن أمي كانت أمامها غاية واحدة فقط: إما أن نموت سوية أو نحيا سوية.
  • Unser Herr! Wir glauben an die von Dir herabgesandte Offenbarung, und wir folgen dem Gesandten. Reihe uns unter die Bekenner ein!"
    ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين
  • Wenn sie die Offenbarung hören, die dem Gesandten herabgesandt wurde, füllen sich ihre Augen mit Tränen, weil sie die Wahrheit erkennen. Sie sagen: "Herr! Wir glauben daran. Reihe uns unter seine Anhänger ein, die die Wahrheit bezeugen!
    وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين
  • Wenn ihre Blicke sich den Höllenbewohnern zuwenden, sagen sie: "Gott, Unser Herr, reihe uns nicht unter die Ungerechten ein!"
    وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين
  • Moses wählte von seinem Volk siebzig Männer zu der von Uns bestimmten Zeit. Als sie jedoch eine gewaltige Erschütterung ereilte, sprach Moses: "Wenn Du gewollt hättest, hättest Du sie und mich schon früher vernichtet. Willst Du uns jetzt wegen der von den Törichten unter uns begangenen Taten vernichten? Das ist gewiß nichts anderes als eine Prüfung, durch die Du irregehen läßt, wen Du willst und rechtleitest, wen Du willst. Du bist Unser Beschützer. So vergib uns und sei uns barmherzig, bist Du doch der beste Vergebende!
    واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين