Textbeispiele
  • Ich brauche deine Hilfestellung, um das Problem zu lösen.
    أحتاج إلى مساعدتك لحل المشكلة.
  • Sie bot ihm Hilfestellung bei der Hausarbeit an.
    عرضت عليه مساعدة في أعمال البيت.
  • Die Hilfestellung vom Lehrer hat mir sehr geholfen.
    ساعدتني مساعدة الأستاذ كثيرا.
  • Die Organisation bietet Hilfestellung für obdachlose Menschen.
    تقدم الجمعية مساعدة للأشخاص الذين لا مأوى لهم.
  • Ihre Hilfestellung war entscheidend für unseren Erfolg.
    كانت مساعدتكم حاسمة لنجاحنا.
  • Hilfestellung bei Behördenangelegenheiten, Krankenversicherung usw.
    المساعدة في المعاملات عند الدوائر الرسمية، والتأمين الصحي وغيرها
  • Eine wichtige Hilfestellung dabei: spezielle Förderungen der Bundesagentur für Arbeit.
    وكان من أكثر ما ساعدهم على تحقيق ذلك الدعم الخاص الذي قدمته لهم وكالة العمل الألمانية.
  • Hierbei möchte die Ernst-Reuter-Initiative durch Schulungs- und Aufklärungsarbeit Hilfestellung leisten.
    وتسعى مبادرة إرنست رويتر في هذا السياق إلى مد يد العون من خلال الأنشطة التعليمية والتنويرية.
  • Satloffs Schilderungen seiner Recherchen machen immer wieder deutlich, wie wenig Interesse die muslimischen Beteiligten selbst an einer Erinnerung an die Hilfestellungen für die verfolgten Juden haben.
    تظهر باستمرار وبوضوح الصور التي يصفها ساتلوفّ في بحثه مدى فتور الاهتمام لدى ذوي العلاقة من المسلمين بالذات بالتذكير بالمساعدة التي قدَّموها لليهود المضطهدين.
  • Der Sicherheitsrat fordert die internationale Gemeinschaft auf, bei Bedarf finanzielle und technische Unterstützung sowie eine angemessene Aus- und Fortbildung für die Durchführung der Resolution 1325 (2000) auf nationaler Ebene bereitzustellen, und fordert das System der Vereinten Nationen, die Zivilgesellschaft und andere in Betracht kommende Akteure auf, zusammenzuarbeiten und den Mitgliedstaaten, insbesondere den von bewaffneten Konflikten betroffenen Mitgliedstaaten, im Einklang mit den einzelstaatlichen Prioritäten Hilfestellung bei der schnellen Ausarbeitung nationaler Aktionspläne zu gewähren und eng mit den für die Durchführung der Resolution zuständigen staatlichen Mechanismen zusammenzuarbeiten, gegebenenfalls auch über die Landesteams der Vereinten Nationen.
    ”يناشد مجلس الأمن المجتمع الدولي أن يقدم، عند الاقتضاء، الدعم المالي والفني، فضلا عن التدريب المناسب من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000) على الصعيد الوطني، ويناشد منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والجهات الأخرى المعنية أن تتعاون وأن تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء وفقا للأولويات الوطنية، ولا سيما إلى الدول المتضررة من الصراعات المسلحة، من أجل وضع خطط العمل الوطنية بشكل سريع، والعمل بشكل وثيق مع الهيئات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ هذا القرار بعدة وسائل بما فيها، حيثما كان ذلك مناسبا، من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
  • Die Berichterstattung über den Programmvollzug ist dank der von der Abteilung angebotenen intensiven Schulungen, Hilfestellungen und Unterstützung für Manager im Sekretariat umfassender und termingerechter geworden.
    وقد أدى التدريب المكثف والتوجيه والدعم المقدم من جانب الشعبة إلى مديري الأمانة العامة خلال فترة السنتين الماضية إلى تقديم تقارير أداء للبرامج أكثر شمولا وأحسن توقيتا.
  • Seitens der Klienten wurde ebenfalls vorgeschlagen, Partnerschaften mit Klienten zu fördern, die Managementberatung stärker bekannt zu machen und Hilfestellungen bei der Selbstevaluierung auszubauen.
    واقترحت جهات التعامل أيضا أن تواصل الشعبة تشجيع الشراكات مع المتعاملين معها وأن تعزز نشاط المشورة الإدارية وأن تقوي توجيهها فيما يتعلق بالتقييم الذاتي.
  • Der Rat nimmt außerdem Kenntnis von der Zusage der NATO, die Mission der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe durch die Aufstellung fünf zusätzlicher Wiederaufbauteams in den Provinzen bis Sommer 2004 sowie weiterer Teams danach zu erweitern, und von der Bereitschaft der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Operation Dauerhafte Freiheit, bei der Sicherung der Durchführung der Wahlen Hilfestellung zu leisten.
    “ويعرب المجلس أيضا عن تقديره لمنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي (ناتو) لالتزامها بتوسيع نطاق مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية عن طريق القيام بحلول صيف 2004، بإنشاء خمسة أفرقة إضافية لإعمار أقاليم أفغانستان وإنشاء مزيد من تلك الأفرقة فيما بعد ويرحب باستعداد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعملية الحرية الدائمة للإسهام في تأمين إجراء الانتخابات.
  • in diesem Zusammenhang erfreut über die Zusage der Führungsnationen der NATO, weitere Wiederaufbauteams in den Provinzen aufzustellen, sowie über die Bereitschaft der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit, bei der Sicherung der Durchführung nationaler Wahlen Hilfestellung zu leisten,
    وإذ يرحب في هذا السياق بالتزام الدول الرئيسية في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بإنشاء المزيد من أفرقة تعمير المقاطعات، فضلا عن استعداد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة لتقديم يد المساعدة على تأمين إجراء الانتخابات الوطنية،
  • erkennt an, welche Vorteile der Austausch von Erfahrungen und Fachwissen bietet, und befürwortet die Entwicklung von Modalitäten zur Süd-Süd-Zusammenarbeit, einschließlich zur Dreieckskooperation, die Hilfestellung beim Übergang von der Nothilfe zur Entwicklung leisten können, unter anderem durch den Einsatz von Informationstechnologien und Systemen für Wissensmanagement, sowie durch den Austausch von Fachwissen, um Ländern in dieser Situation die Nutzung der Erfahrungen anderer Entwicklungsländer zu ermöglichen;
    تسلم بالفوائد التي تتحقق من تبادل الخبرة العملية والخبرة الفنية، وتشجع على وضع طرائق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك طرائق التعاون الثلاثي، للمساعدة على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية من خلال جملة أمور، منها استخدام تكنولوجيات المعلومات ونظم إدارة المعرفة، وكذلك تبادل الخبرة الفنية لتمكين البلدان التي تمر بتلك الحالة من الاستفادة من الخبرة العملية للبلدان النامية الأخرى؛