Textbeispiele
  • Für weitere Einzelheiten zur Veranstaltung, besuchen Sie bitte unsere Website.
    للحصول على المزيد من التفاصيل حول الحدث، يرجى زيارة موقعنا الإلكتروني.
  • Falls Sie weitere Einzelheiten zum Vertrag benötigen, kontaktieren Sie bitte den Anwalt.
    إذا كنت بحاجة إلى المزيد من التفاصيل حول العقد، يرجى الاتصال بالمحامي.
  • Weitere Einzelheiten zum Programm finden Sie im Broschüre.
    المزيد من التفاصيل حول البرنامج يمكن العثور عليها في الكتيب.
  • Weitere Einzelheiten zum Plan werden im nächsten Meeting erläutert.
    سيتم تقديم المزيد من التفاصيل حول الخطة في الاجتماع القادم.
  • Prüfen Sie Ihre E-Mails für weitere Einzelheiten zur Reise.
    راجع الإيميل للحصول على المزيد من التفاصيل حول الرحلة.
  • Deutschland verstärkt sein Bemühen um eine internationale Urananreicherungsanlage unter Kontrolle der Internationalen Atomenergieorganisation (IAEO). Vertreter der Bundesregierung haben heute am Sitz der IAEO in Wien interessierten Staaten weitere Einzelheiten des deutschen Vorschlags zu einer Multilateralisierung des atomaren Brennstoffkreislaufs erläutert und viel positive Resonanz erhalten.
    تعزز ألمانيا مساعيها لتأسيس منشأة دولية لتخصيب اليورانيوم تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. أوضح ممثلوا الحكومة الألمانية لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا يوم 19 فبراير/شباط 2008 للدول المهتمة بالموضوع تفاصيل الاقتراح الألماني بصورة أكبر، كما وجدوا صداً إيجابياً للمقترح.
  • Das Auswärtige Amt in Berlin bestätigte, ohne weitere Details zu nennen, dass ein Bundesbürger, der in Somalia entführt wurde und auch die US-Staatsbürgerschaft habe, am Dienstag freigekommen sei. Auch "Der Spiegel" veröffentlichte keine weiteren Einzelheiten darüber, ob es eine Befreiungsaktion gab, oder ob der Geisel die Flucht gelang.
    لقد أكدت وزارة الخارجية في برلين بدون أي تفاصيل آخرى أن المواطن الألماني الذي تم خطفه في الصومال ولديه الجنسية الأمريكية تم الإفراج عنه يوم الثلاثاء، وأيضا لم تذكر "دير شبيجل" أي تفقاصيل آخرى عما إذا كان كان هناك إفراج عن المراسل أم أنه نجح في الهرب.
  • Weitere Einzelheiten zu der Art und Weise, wie der Menschenrechtsrat die oben dargestellten Aufgaben wahrnehmen würde, sowie Details zu seiner Größe, Zusammensetzung und Einrichtung wären nach dem Gipfel zu erarbeiten.
    سيجرى القيام بمزيد من العمل بشأن كيفية أداء مجلس حقوق الإنسان للمهام المبيّنة أعلاه وللتفاصيل المتعلقة بحجم وتشكيل وإنشاء المجلس في مرحلة ما بعد القمة.
  • ersucht den Generalsekretär, die Sicherheitsplanung für den Sondergerichtshof für Sierra Leone auf der Grundlage der Ziffern 15 bis 24 des Addendums zu seinem Bericht (S/2005/273/Add.2) fortzusetzen, und sieht weiteren Einzelheiten über die vorgeschlagenen Regelungen mit Interesse entgegen;
    يطلب إلى الأمين العام مواصلة التخطيط لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون استنادا إلى الأسس المبيَّنة في الفقرات من 15 إلى 24 من الإضافة لتقريره (S/2005/273/Add.2)، ويتطلع إلى معرفة المزيد من تفاصيل الترتيبات المقترحة؛
  • Gleichzeitig haben viele Mitgliedstaaten, die den Vorschlag im Prinzip akzeptieren, um weitere Einzelheiten zu den Aufgaben einer Kommission für Friedenskonsolidierung gebeten.
    وفي الوقت ذاته، وبينما قبل العديد من الدول الأعضاء بالاقتراح من حيث المبدأ، فقد طلبت هذه الدول تفاصيل وافية بشأن وظائف لجنة بناء السلام.
  • Der Sicherheitsrat sieht weiteren Einzelheiten zu den Vorschlägen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs mit Interesse entgegen.
    ويتطلع مجلس الأمن إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص للأمين العام.
  • Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, ihn weiter genau über die Vorbereitungen für jedes Element der multidimensionalen Präsenz unterrichtet zu halten und dabei weitere Einzelheiten betreffend die Struktur, die Modalitäten und die Truppenstärke vorzulegen.
    ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام مواصلة إطلاعه عن كثب على ما يجري من تحضيرات لكل عنصر من عناصر الوجود المتعدد الأبعاد، بما في ذلك توفير مزيد من التفاصيل عن الهيكل والطرائق العملية ومستويات القوات.
  • ersucht den Generalsekretär, vor Ablauf der Mandatsperiode einen Lagebericht und innerhalb von drei Monaten nach Verabschiedung dieser Resolution einen Zwischenbericht über die Entwicklung der Lage und über die Größe und das Einsatzkonzept der Mission vorzulegen, der weitere Einzelheiten über die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 20. Oktober 2004 (S/2004/827) erörterten Optionen zur möglichen Reduzierung des Personals der MINURSO, einschließlich des Zivil- und Verwaltungspersonals, enthält;
    يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية فترة الولاية وتقريرا مؤقتا، في غضون ثلاثة أشهر من اتخاذ هذا القرار، عن تطور الحالة وعن حجم البعثة ومفهوم العملية، مع تضمينه مزيدا من التفاصيل بشأن الخيارات التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/827) فيما يتعلق بإمكانية تخفيض عدد موظفي البعثة، بمن فيهم الأفراد المدنيون والإداريون؛
  • Kapitel VII des vorliegenden Berichts enthält weitere Einzelheiten über die Ergebnisse der Gruppe sowie über die vorgeschlagenen nächsten Schritte.
    ويتضمن الفصل السابع تفاصيل إضافية بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق والخطوات القادمة المقترحة.
  • Unser Ziel ist eine engere Zusammenarbeit, um unsere Wirkungskraft zu erhöhen und der sich weiterentwickelnden Bedrohung durch die grenzüberschreitende Kriminalität und ihre Verbindungen zu Korruption und Terrorismus effektiver begegnen zu können (zu weiteren Einzelheiten siehe E/2004/67).
    وهدفنا العمل معا وبصورة أوثق من أجل إحداث أثر أكبر، وضمان استجابة أكثر فعالية للخطر المتغير الذي تشكله الجريمة عبر الوطنية وصلاتها بالفساد والإرهاب (للاطلاع على المزيد من التفاصيل، انظر الوثيقة E/2004/67).