fortbestehen {bestand fort / fortbestand ; fortbestanden}
Textbeispiele
  • Das Konzert wird trotz des Regens fortbestehen.
    سيستمر الحفل على الرغم من المطر.
  • Unsere Freundschaft wird ewig fortbestehen.
    سوف تستمر صداقتنا إلى الأبد.
  • Die Traditionen unseres Landes werden fortbestehen.
    ستستمر تقاليد بلادنا.
  • Obwohl sich die Zeiten ändern, wird die Liebe zur Musik fortbestehen.
    على الرغم من تغير الأزمان، ستستمر حب الموسيقى.
  • Die Arbeit der Wohltätigkeitsorganisationen wird fortbestehen.
    سوف تستمر عمل المنظمات الخيرية.
  • Durch eine weitere Erhebung (Al-Aqsa-Intifada) kündigten die von der Realität des Friedensprozesses frustrierten Bewohner der besetzten Gebiete diesen im Jahre 2000 "von unten" auf. Obwohl etliche der in Oslo geschaffenen Strukturen fortbestehen, hat sich die sicherheitspolitische Lage Israels nachhaltig verändert.
    عبر الانتفاضة الثانية عام 2000، انتفاضة الأقصى، قام سكان المناطق المحتلة المحبطون من واقع عملية السلام بفسخ هذه الاتفاقيات "من أسفل". ورغم أن هياكل عديدة مما أفرزته معاهدة أوسلو ظلت قائمة فإن الوضع السياسي الأمنى في إسرائيل تغير تغيراً دائماً.
  • Das Gefahrenpotential des radikalen Islamismus wird zum drohenden Flächenbrand, wenn das Fortbestehen einer tief greifenden rückwärtsgewandten Kultur in den Golfländern ins Bild einbezogen wird.
    وهي تلجأ بصورة دائمة إلى أعمال عنف عقيمة بدافع الإيمان بالقدر الجبري مما يجبر سلطات الدولة إلى اتخاذ إجراءات قمع ضدها. ويتحول الخطر الكبير الكامن في التطرف الإسلامي إلى حريق يهدد المنطقة بكاملها لو راعينا استمرار وجود تيار رجعي متخلف في دول الخليج.
  • Angesichts ihrer Beliebtheit unter den libanesischen Schiiten könnte die Hizbullah als einflussreiche politische Partei fortbestehen, müsste aber ihre Rolle als bedeutender Vertreter der Interessen der iranischen Revolutionsgarden aufgeben.
    ونظراً للشعبية التي يتمتع بها حزب الله بين الشيعة في لبنان، فمن الممكن أن يستمر كحزب سياسي مؤثر، ولكن سوف يكون لزاماً عليه أن يتخلى عن دوره كقوة وكيلة رئيسية للحرس الثوري الإيراني.
  • betont, wie wichtig der mit der Resolution 50/166 der Generalversammlung vom 22. Dezember 1995 eingerichtete Treuhandfonds zur Unterstützung von Maßnahmen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen als maßgebliche Antwort auf die auf der neunundfünfzigsten Tagung der Versammlung geäußerte tiefe Besorgnis über das Fortbestehen der Gewalt und der Verbrechen gegen Frauen in allen Teilen der Welt ist, und fordert alle Regierungen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie den öffentlichen Sektor und den Privatsektor nachdrücklich auf, die Entrichtung von Beiträgen an den Treuhandfonds beziehungsweise deren Erhöhung zu erwägen;
    تؤكد على أهمية الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 50/166 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995، بوصفه استجابة حاسمة لما أعربت عنه الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين من قلق عميق إزاء استمرار العنف والجرائم ضد المرأة في كافة أرجاء العالم، وتحث جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص على النظر في إمكانية التبرع أو زيادة التبرعات للصندوق الاستئماني؛
  • zutiefst besorgt darüber, dass angesichts eines zunehmend globalisierten Umfelds die Situation der Kinder in vielen Teilen der Welt infolge des Fortbestehens von Armut, sozialer Ungleichheit, unbefriedigenden sozialen und wirtschaftlichen Verhältnissen, Pandemien, insbesondere HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose, Umweltschäden, Naturkatastrophen, bewaffneten Konflikten, Vertreibung, Gewalt, Missbrauch, Ausbeutung, Handel mit Kindern und ihren Organen, Kinderprostitution, Kinderpornografie und Kindersextourismus, Vernachlässigung, Analphabetentum, Hunger, Intoleranz, Diskriminierung, Rassismus, Fremdenfeindlichkeit, Ungleichstellung der Geschlechter, Behinderungen sowie unzureichendem Rechtsschutz nach wie vor kritisch ist, und davon überzeugt, dass dringend wirksame nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen,
    وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة في بيئة تتجه باطراد نحو العولمة نتيجة لاستمرار الفقر، وانعدام المساواة الاجتماعية، وسوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية، وانتشار الأوبئة، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل، والأضرار البيئية، والكوارث الطبيعية، والصراع المسلح، والتشرد، والعنف، والاعتداء، والاستغلال، والاتجار بالأطفال وأعضائهم، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والسياحة القائمة على استغلال الأطفال جنسيا، والإهمال، والأمية، والجوع، والتعصب، والتمييز، والعنصرية، وكراهية الأجانب، وانعدام المساواة بين الجنسين، والإعاقة، وعدم كفاية الحماية القانونية، واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة،
  • a) das Fortbestehen einer Regierungspolitik, die auf der Unterdrückung jeglicher politischer Oppositionstätigkeit beruht;
    (أ) الاستمرار في سياسات حكومية قائمة على قمع جميع أنشطة المعارضة السياسية؛
  • in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden,
    وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وحاسمة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
  • bekundet ihre Besorgnis über das Fortbestehen institutionalisierter gesellschaftlicher Intoleranz und Diskriminierung gegenüber vielen Menschen im Namen der Religion oder der Weltanschauung;
    تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛
  • feststellend, dass in Burundi Instabilitätsfaktoren fortbestehen, die auch weiterhin eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in der Region darstellen,
    وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
  • stellt mit Besorgnis fest, dass in Afrika zahlreiche Situationen fortbestehen, die durch verschiedene Formen interner, namentlich durch ethnische, religiöse und wirtschaftliche Faktoren verursachter Konflikte gekennzeichnet sind, und dass die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen die Konflikte in Afrika schürt;
    تلاحظ مع القلق استمرار وجود حالات عديدة في القارة تتسم بأشكال مختلفة من الاضطرابات المدنية، ومن بينها تلك الناشئة عن عوامل إثنية ودينية واقتصادية، ودور الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تأجيج الصراعات في أفريقيا؛
Synonyme
  • تواصل ، تتابع ، واظب ، دام ، داوم
Synonyme
  • erhalten, fortsetzen, überleben, anhalten, weiterleben, überdauern, fortbestehen, weiterbestehen, fortleben, fortdauern
Beispiele
  • Bei der Deutschen Telekom werden einige Belastungsfaktoren fortbestehen., Womöglich sind es aber auch bestimmte deutsche Traditionen, die bis in die Gegenwart fortbestehen und mit dem Freiheits- und Fortschrittsglauben der rationalen Gesellschaftsstrukturen des Westens nur schwer zu vereinbaren sind., "Diese große Nation wird fortbestehen wie seit jeher, sie wird wieder aufleben und erblühen", gelobte der amerikanische Präsident einem verzagten Volk., Aber das Risiko wird fortbestehen, dass dann, wenn das nationale Überleben auf dem Spiel steht, Einschränkungen gelockert und Gesetze gebrochen werden., Sollten diese Rechte unter geänderten Beteiligungsverhältnissen fortbestehen, müsste der neue Eigner Schering vor einem Umbau um Zustimmung fragen., Die konjunkturelle Erholung darf nicht darüber hinwegtäuschen, dass strukturelle Defizite fortbestehen., Doch der Fraktionsvorsitzende Merz hat seine Position gefestigt, auch wenn die Differenzen mit CDU-Chefin Merkel wegen der deutschen "Leitkultur" für Ausländer fortbestehen., Allerdings würden Ausnahmeregelungen für Kurorte fortbestehen., Darauf stützt Landtagspräsident Böhm seine Interpretation, die bayerischen Usancen könnten weiter fortbestehen., Doch die Theatergruppe stand da bereits fest auf eigenen Beinen, so dass sie auch ohne ihren Gründervater fortbestehen kann.
leftNeighbours
  • Nazi-Ära fortbestehen, Air Canada fortbestehen, Kammeroper fortbestehen, bis heute fortbestehen, Form fortbestehen, Mandat fortbestehen
rightNeighbours
  • fortbestehen könne, fortbestehen mögen, fortbestehen soll, fortbestehen RWE
wordforms
  • fortbestehen, fortbesteht, fortbestand, fortbestehe, fortbestünden, fortzubestehen, fortbestanden, fortbestehend, fortbeständen, fortbestände, fortbestünde, fortbestündet, fortbestündest, fortbestehet, fortbestehest, fortbestandet, fortbestandest, fortbestehst, fortbestehn, fortbeständest, fortbeständet, fortzubestehn, fortbestandst