Textbeispiele
  • Die Parteien einigten sich auf eine Waffenruhevereinbarung.
    توصلت الأطراف إلى اتفاق وقف إطلاق النار.
  • Die Waffenruhevereinbarung trat gestern in Kraft.
    دخل اتفاق وقف إطلاق النار حيز التنفيد أمس.
  • Alle Beteiligten müssen die Waffenruhevereinbarung strikt einhalten.
    على جميع الأطراف الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار.
  • Die UNO unterstützt die Waffenruhevereinbarung.
    تدعم الأمم المتحدة اتفاق وقف إطلاق النار.
  • Die Waffenruhevereinbarung wurde nach harten Verhandlungen erreicht.
    تم الوصول إلى اتفاق وقف إطلاق النار بعد مفاوضات صعبة.
  • unter Hinweis auf die Verpflichtungen, die die Parteien in der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und dem Humanitären Protokoll und Sicherheitsprotokoll von Abuja vom 9. November 2004 zwischen der Regierung Sudans, der Sudanesischen Befreiungsbewegung/-armee (SLM/A) und der Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit (JEM) eingegangen sind, sowie unter Hinweis auf die in dem Gemeinsamen Kommuniqué der Regierung Sudans und des Generalsekretärs vom 3. Juli 2004 eingegangenen Verpflichtungen,
    وإذ يشير إلى التعهدات التي أعلنها الطرفان في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل، وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بالشؤون الإنسانية والأمنية المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة، وإذ يشير إلى التعهدات التي وردت في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004 عن حكومة السودان والأمين العام،
  • unter Verurteilung der anhaltenden Verstöße gegen die Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 und die Protokolle von Abuja vom 9. November 2004 durch alle Seiten in Darfur sowie der Verschlechterung der Sicherheitslage und der daraus resultierenden Beeinträchtigung der humanitären Hilfsbemühungen,
    وإذ يدين الانتهاكات المستمرة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من قبِل جميع الأطراف في دارفور وتدهور الحالة الأمنية والأثر السلبي لذلك على جهود المساعدة الإنسانية،
  • i) die Einhaltung der Waffenruhevereinbarung zu überwachen und zu verifizieren und Verstöße dagegen zu untersuchen;
    '1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛
  • iii) die Bewegungen bewaffneter Gruppen und die Verlegung von Truppen in den Einsatzgebieten der UNMIS im Einklang mit der Waffenruhevereinbarung zu beobachten und zu überwachen;
    '3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
  • Der Rat verlangt insbesondere, dass die SLM/A, die JEM und die Regierung Sudans die Gewalthandlungen sofort einstellen, die Waffenruhevereinbarung von N'Djamena einhalten, die Hindernisse für den Friedensprozess beseitigen und mit der Mission der Afrikanischen Union voll zusammenarbeiten und dass die Regierung Sudans die Milizen entwaffnet und kontrolliert.
    ويطالب مجلس الأمن، بوجه خاص، حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وحكومة السودان بالتوقف فورا عن ممارسة العنف والامتثال لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وإزالة معوقات عملية السلام والتعاون التام مع بعثة الاتحاد الأفريقي، وأن تنزع حكومة السودان سلاح الميليشيات وتضعها تحت سيطرتها.
  • a) die Umsetzung der gemeinsamen Erklärung über das Ende des Krieges vom 6. April 2005 sowie der umfassenden Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 zu beobachten und zu überwachen, um im Rahmen ihrer Möglichkeiten und innerhalb ihrer Einsatzgebiete jedwede feindselige Handlung zu verhindern, insbesondere in der Vertrauenszone, und Verstöße gegen die Waffenruhe zu untersuchen;
    (أ) مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، لا سيما في منطقة الثقة، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
  • die wiederholten Verletzungen der Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 abermals missbilligend,
    وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003،
  • mit dem nachdrücklichen Hinweis auf die Verpflichtung aller ivorischen Parteien, der Regierung Côte d'Ivoires ebenso wie der Forces Nouvelles, die Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 voll und ganz einzuhalten, jede Gewalt, insbesondere gegenüber Zivilpersonen, einschließlich ausländischer Staatsbürger, zu unterlassen und bei der Tätigkeit der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) voll zu kooperieren,
    وإذ يذكر بقوة بالتزام الطرفين الإيفواريين كليهما، أي حكومة كوت ديفوار والقوات الجديدة على حد سواء، بالامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/ مايو 2003، والامتناع عن القيام بأي أعمال عنف بخاصة ضد المدنيين بمن فيهم المواطنون الأجانب، وبالتعاون تعاونا تاما مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ما تضطلع به من أنشطة،
  • "Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die jüngsten Meldungen über die Verschärfung der Gewalt in Darfur durch alle Seiten und besteht darauf, dass alle Parteien den in der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004, den Resolutionen des Rates und den Protokollen von Abuja enthaltenen Forderungen und eingegangenen Verpflichtungen strikt Folge leisten.
    ”يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء التقارير الواردة مؤخرا عن تزايد العنف في دارفور من جانب جميع الأطراف، ويصر المجلس على أن تتقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالمطالب والالتزامات المتعهد بها في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، وبقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبروتوكولات أبوجا.
  • Er verlangt, dass die Befreiungsbewegung/ -armee Sudans, die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Regierung Sudans die Gewalthandlungen unverzüglich einstellen, die Waffenruhevereinbarung von N'Djamena einhalten, die Hindernisse für den Friedensprozess beseitigen und mit der Mission der Afrikanischen Union voll zusammenarbeiten.
    ويطلب المجلس إلى حركة جيش/تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وحكومة السودان على أن توقف العنف على الفور وأن تمتثل لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، وأن تزيل العراقيل أمام عملية السلام وأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الاتحــاد الأفريقــي.