Textbeispiele
  • Es stellt sich heraus, dass er nicht die Wahrheit gesagt hat
    تبين أنه لم يكن يقول الحقيقة
  • Nach weiterer Untersuchung stellt sich heraus, dass die Hypothese doch korrekt war
    بعد مزيد من التحقيق، تبين أن الفرضية كانت صحيحة في النهاية
  • Es stellte sich heraus, dass sie die ganze Zeit recht hatte
    تبين أنها كانت على حق طوال الوقت
  • Nach der Prüfung der Beweise stellte sich heraus, dass er unschuldig ist
    بعد فحص الأدلة، تبين أنه بريء
  • Es stellt sich heraus, dass das Problem komplizierter ist als anfangs gedacht
    تبين أن المشكلة أكثر تعقيداً مما كنا نظن في البداية
  • Darüber hinaus stellte sich heraus, dass dieses Vorgehen der Parlamentarier sogar vom Strafrecht des Landes gedeckt war, dessen Artikel 191 vorsieht, dass jede Beleidigung des ganzen Parlaments oder eines einzelnen Abgeordneten mit einer Gefängnisstrafe zwischen drei Monaten und zwei Jahren geahndet werden kann.
    وفضلاً عن ذلك تبيَّن أنَّ هذا الإجراء الذي قام به النواب البرلمانيون يضمنه قانون العقوبات الذي تنص مادته رقم 191 على أنَّ أيّة إهانة للبرلمان برمته أو لأحد النواب تعاقب بالحبس لفترة تتراوج بين ثلاثة أشهر وعامين.
  • Wenn Seymour Hersh nicht einen so einen guten Ruf hätte, dann würde man die jüngste Geschichte des amerikanischen Aufdeckungsjournalisten wohl achselzuckend übergehen. Der Reporter der US-Zeitschrift "New Yorker" hat aber schon so manchen großen Skandal veröffentlicht. Und immer wurde zunächst dementiert, es stellte sich dann aber heraus, dass die Sache doch zutraf.
    لولا المصداقية التي تحظى بها تقارير الصحفي اللامع سيمور هيرش المعروف بكشفه عن الكثير من الحقائق المثيرة في السياسة الأمريكية، لكان مصير تقريره الأخير أيضا التجاهل والنسيان. تاريخ هذا المراسل الذي يعمل في مجلة "نيويوركر" حافل بالكشف عن العديد من الفضائح الضخمة في السياسة الأمريكية التي يكذبها الساسة كعادتهم على الفور، ولكن سرعان ما تتضح مصداقيتها.
  • Stellt sich hinterher heraus, daß sie doch Falsches aussagten, müssen sie durch zwei andere Zeugen ersetzt werden aus einem anderen Kreis als dem der ersten. Diese sollen einen Eid ablegen: "Unsere Aussagen sind wahrer als ihre. Wir umgehen die Wahrheit gewiß nicht, sonst wären wir Ungerechte."
    فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الأوليان فيقسمان بالله لشهادتنا أحق من شهادتهما وما اعتدينا إنا إذا لمن الظالمين
  • Bei der UNMEE (AP2005/624/03) stellte sich heraus, dass die meisten der vom AIAD in seinem vorhergehenden Prüfbericht vom Juli 2002 abgegebenen Empfehlungen nicht umgesetzt worden waren.
    وكشف المكتب أن معظم التوصيات الواردة في تقريره السابق عن مراجعة الحسابات الصادر في تموز/يوليه 2002 لم تنفذ في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (AP2005/624/03).
  • Im Jahr 2002 gab die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) eine Ausschreibung über die Bereitstellung zusätzlicher Büroräumlichkeiten heraus, die zum Vorwurf eines Interessenkonflikts bei einem Bediensteten führte; bei der Disziplinaruntersuchung stellte sich heraus, dass zwei weitere für die Beschaffung zuständige Mitarbeiter, die von diesem Konflikt wussten, nichts dagegen unternommen hatten.
    في عام 2002، طرحت بعثة الأمم المتحدة في الكونغو عرضا لبناء مكاتب إضافية أدي إلى تنازع في المصالح في حالة أحد المسؤولين، وكما يتبين من التحقيقات، لم يبلغ موظفان آخران مسؤولان عن المشتريات عما يعلماه بشأن تنازع المصالح في حالة المسؤول المذكور.
  • Während die Disziplinaruntersuchung ergab, dass die Behauptungen von Korruption und Misswirtschaft unbegründet waren, stellte sich bei der Prüfung heraus, dass der betroffene leitende Bedienstete sich nicht streng an die Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen gehalten hatte, und es wurde empfohlen, dass er für die auf Grund seines Handelns entstandenen Verluste in Höhe von schätzungsweise 50.000 Dollar zur Rechenschaft gezogen wird.
    وفي حين توصل التحقيق إلى عدم وجود أساس لصحة الادعاءات المتعلقة بالفساد وسوء الإدارة تبين للمراجعة بأن الموظف الأقدم لم يلتزم حرفيا بالنظام الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة وأوصى بأن تتم مساءلته عن خسارة ما يقرب من 000 50 دولار بسبب تصرفاته.
  • Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.
    فلقد اتضحت على مر السنين الحاجة إلى تنسيق خطط عمل كل من الوحدة المركزية للرصد والتفتيش ووحدة التقييم المركزي، وأن من شأن توحيدها أن يحقق التلاحم الضروري بين رصد أداء البرامج وتقييم البرامج.
  • Später stellte sich heraus, dass die Linie der EZB garnicht so hart war, obwohl sie erklärte, die Interventioneneinzustellen, sobald die neue EFSF funktionsfähig seinwürde.
    ثم تبين في وقت لاحق أن البنك المركزي الأوروبي لم يكن بهذهالشدة، رغم تأكيده بأنه سوف يوقف التدخل بمجرد تشغيل مرفق الاستقرارالمالي الأوروبي الجديد.
  • Bei jeder Studie, die belegen soll, dass einepsychiatrische Störung überdiagnostiziert ist, stellt sich heraus,dass es manche diagnostizierte Patienten gibt, bei denen sich aberbei einer zweiten Befragung ergibt, dass sie nicht an der Krankheitleiden.
    إن أي دراسة تسعى إلى تحديد ما إذا كان هناك إفراط في تشخيصأي اضطراب نفسي سوف تجد عند إعادة المقابلة أن بعض المرضى المصابينبهذا الاضطراب ليسوا مصابين به حقاً.
  • Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
    فقد تبين أن استخدام الأجهزة والقدرات المحلية في المراقبةكفيلة بتعزيز قوتها.