Textbeispiele
  • Eine Vielzahl von Menschen lebt im Exil aufgrund politischer Verfolgung.
    يعيش العديد من الناس في المنفى بسبب الملاحقة السياسية.
  • Er suchte in Deutschland politisches Asyl wegen politischer Verfolgung in seinem Heimatland.
    تقدم بطلب لجوء سياسي في ألمانيا بسبب الملاحقة السياسية في بلده الأصلي.
  • Die politische Verfolgung von Minderheiten wird international verurteilt.
    تُدين الملاحقة السياسية للأقليات دولياً.
  • Sie musste ihre Heimat wegen politischer Verfolgung verlassen.
    اضطرت لمغادرة وطنها بسبب الملاحقة السياسية.
  • Die Organisation setzt sich für die Rechte von Menschen ein, die politische Verfolgung erleiden.
    تعمل المنظمة من أجل حقوق الأشخاص الذين يتعرضون للملاحقة السياسية.
  • Bis heute regiert die Baathpartei, der seit 1963 aufrechterhaltene Ausnahmezustand hebelt die regulären Gesetze aus und führt zu juristischer Willkür und politischer Verfolgung.
    وحتى اليوم يحكم حزب البعث الذي ألغى القوانين الرسمية بفرضه حكم الطوارئ منذ 1963 مما أدى إلى التعسف القضائي والاضطهاد السياسي.
  • Die kritischste Einlassschranke für die Hamas und andere sollte eine eindeutige Verpflichtung sein, bei der Verfolgung ihrer politischen Ziele auf Waffengewalt zu verzichten.
    ينبغي بالنسبة لحركة "حماس" والآخرين إزالة العوائق الحرجة والالتزام بشكل واضح وصريح بالتخلي عن العنف المسلَّح في السعي لتحقيق أهدافهم السياسية.
  • Viele Reformen fanden bislang nur auf dem Papier statt. So wurden die berüchtigten Staatssicherheitsgerichte, die „Verbrechen gegen den Staat“ ahndeten und ein Instrumentarium zur Verfolgung politischer Opposition darstellten, abgeschafft.
    والكثير من محاولات الاصلاح ظلت حتى الآن على الورق فقط. فعلى سبيل المثال ألغيت محاكم أمن الدولة التي كانت تلاحق "الإجرام ضد الدولة" والتي كانت تعتبر أداة ضد المعارضة السياسية.
  • a) die uneingeschränkte Achtung des Rechts auf Versammlungsfreiheit, Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung sowie des Rechts, an der Gestaltung der öffentlichen Angelegenheiten teilzunehmen, zu gewährleisten, im Einklang mit ihren Verpflichtungen aus dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, und insbesondere die Drangsalierung, Einschüchterung und Verfolgung von politischen Gegnern und Menschenrechtsverteidigern zu beenden, namentlich durch die Freilassung von Personen, die willkürlich oder auf Grund ihrer politischen Ansichten in Haft gehalten werden;
    (أ) ضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الاجتماع والرأي والتعبير والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة وفقا لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تقوم، بصفة خاصة، بإنهاء التحرش بالمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو على أساس آرائهم السياسية؛
  • die Anwendung von Gewalt zur Verfolgung politischer Ziele ablehnend und betonend, dass nur friedliche politische Lösungen eine stabile und demokratische Zukunft für alle Menschen auf der ganzen Welt sicherstellen können,
    وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
  • b) der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, indem für alle Opfer von Vergewaltigungen, insbesondere Frauen und Mädchen, gleicher Schutz durch das Gesetz und gleicher Zugang zur Justiz gewährleistet wird und indem alle für Vergewaltigungen und andere Formen der sexuellen Gewalt verantwortlichen Personen untersucht, strafrechtlich verfolgt und bestraft werden, gleichviel ob solche Taten von staatlichen oder nichtstaatlichen Akteuren zur Verfolgung politischer oder militärischer Ziele begangen werden, wo immer sie stattfinden, gleichviel ob sie im Verlauf eines internationalen oder nicht internationalen bewaffneten Konflikts begangen werden, einschließlich in Haft und in Gefängnissen, und unabhängig von Geschlecht oder Alter des Opfers;
    (ب) وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق كفالة المساواة لجميع ضحايا الاغتصاب، ولا ‏سيما النساء والفتيات، في التمتع بحماية القانون واللجوء إلى العدالة والتحقيق في الاغتصاب ‏وغيره من أشكال العنف الجنسي ومقاضاة أي شخص مسؤول عنها ومعاقبته، سواء ارتكبتها أو لم ترتكبها دول أو جهات فاعلة من غير الدول في ‏سياق تحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، وأينما ترتكب، وسواء كان ذلك أو لم يكن في سياق صراع مسلح دولي أو غير دولي، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز وفي السجون، وبصرف النظر عن نوع جنس الضحية أو سنها؛
  • g) fortdauernde, systemische und schwerwiegende Einschränkungen der Freiheit, sich friedlich zu versammeln, der Vereinigungsfreiheit sowie der Meinungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung, namentlich soweit sie gegen Medien und Gewerkschaften verhängt werden, sowie die zunehmende Drangsalierung, Einschüchterung und Verfolgung von politischen Gegnern und Menschenrechtsverteidigern aus allen Sektoren der iranischen Gesellschaft, einschließlich der Festnahme und gewaltsamen Unterdrückung von Arbeitnehmerführern, von sich friedlich versammelnden organisierten Arbeitnehmern und von Studenten;
    (ز) فرض القيود المستمرة والمنتظمة والشديدة على حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك القيود المفروضة على وسائط الإعلام والنقابات، وتزايد مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من جميع قطاعات المجتمع الإيراني وترويعهم وملاحقتهم قضائيا، بما في ذلك اعتقال قادة القوى العاملة وأفرادها الذين يتجمعون سلميا والطلاب وقمعهم بعنف؛
  • h) die Drangsalierung, Einschüchterung und Verfolgung von politischen Gegnern und Menschenrechtsverteidigern zu beenden, namentlich durch die Freilassung der willkürlich oder auf Grund ihrer politischen Ansichten inhaftierten Personen;
    (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
  • b) der politisch motivierten Verfolgung, Drangsalierung und Einschüchterung von politischen Gegnern, Demokratieverfechtern und Menschenrechtsverteidigern, unabhängigen Medien, Aktivisten, die sich für nationale Minderheiten einsetzen, religiösen Organisationen, Bildungseinrichtungen und Akteuren der Zivilgesellschaft ein Ende zu setzen sowie die Drangsalierung von Studenten zu beenden und Bedingungen zu schaffen, unter denen sie ihr Studium in Belarus fortsetzen können;
    (ب) أن توقف ما تقوم به بدوافع سياسية من ملاحقات قضائية ومضايقات وترويع للمعارضين السياسيين والنشطاء المؤيدين للديمقراطية والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة ونشطاء الأقليات الوطنية والمنظمات الدينية والمؤسسات التعليمية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وأن تتوقف عن مضايقة الطلاب وتهيئ لهم الظروف المناسبة ليتسنى لهم مواصلة دراستهم في بيلاروس؛
  • die Anwendung von Gewalt zur Verfolgung politischer Ziele ablehnend und betonend, dass nur friedliche politische Lösungen eine stabile und demokratische Zukunft für alle Menschen auf der ganzen Welt sicherstellen können,
    وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم،