Textbeispiele
  • In vielen Kulturen sind bestimmte Themen Tabus, die nicht öffentlich diskutiert werden dürfen.
    في العديد من الثقافات، هناك مواضيع محرمة لا يجب مناقشتها علنيا.
  • Es ist wichtig, die Tabus und Traditionen der Gesellschaft, in der wir leben, zu respektieren.
    من المهم احترام المحرمات والتقاليد في المجتمع الذي نعيش فيه.
  • Es ist ein Tabu, über persönliche Finanzen in der Öffentlichkeit zu sprechen.
    الحديث عن الشؤون المالية الشخصية علنا يعتبر من المحرمات.
  • In manchen Religionen sind bestimmte Speisen und Getränke Tabus.
    في بعض الأديان، بعض الأطعمة والمشروبات تعتبر محرمات.
  • Das Überwinden sozialer Tabus erfordert Einfühlungsvermögen und Verständnis.
    تجاوز المحرمات الاجتماعية يتطلب التعاطف و الفهم.
  • Denn die jetzige Regelung ändert nichts an den spezifisch türkischen Tabus, z.B. in der Kurden- und der Armenierfrage.
    إذ إنَّ تعديل القانون الحالي لا يغيِّر شيئًا في الموضوعات التي تمتاز تركيا في تحريمها، مثل المحرَّمات الخاصة بالمسألة الكردية والأرمنية.
  • Doch für den Abbau von Tabus und für Rechtssicherheit gibt es im Parlament heute noch keine Mehrheit.
    لكن على الرغم من ذلك لا توجد حتى يومنا هذا في البرلمان التركي أغلبية تؤيِّد إلغاء الموضوعات المحرَّمة وإيجاد المزيد من الضمانات القانونية.
  • Damit hat er zugleich mehrere Tabus gebrochen: In seinen Texten kritisierte er vor allem die Lehrmethoden an der Al-Ahzar Universität sowie Menschenrechtsverletzungen und trat für Säkularismus ein.
    هذه الاتهامات تعني بأنه قد قام بالمساس بعدد من التابوات. انتقد كريم عامر في نصوصه بوجه خاص مناهج التدريس لدى جامعة الأزهر وخرق حقوق الإنسان ونادى بنشر الفكر العلماني.
  • Mit diesem stillen Nachdruck stand er an vorderster Front, wenn es darum ging, politische Tabus zu brechen. Die Ungerechtigkeit, der die kurdische Bevölkerung in der Türkei ausgesetzt ist, war häufig Thema seiner Reden und Artikel - wie überhaupt das Thema Menschenrechte. Dink war außerdem ein leidenschaftlicher Sozialist.
    كان دينك يحارب دائما وبدون أي تقاعس على الجبهة الأمامية، متحدياً المحرمات السياسية في تركيا. فقد ظل يتكلم علناً عن الظلم الذي يواجهه الأكراد في تركيا وعن حقوق الانسان بصفة عامة، فضلا عن كونه اشتراكيا بكل جوارحه.
  • Diejenigen, die in der Türkei mutig staatliche Tabus gebrochen haben und dafür Gerichtsprozesse in Kauf nahmen, sind empört darüber, dass die Franzosen nun "falsche" Geschichtsauffassungen strafrechtlich verfolgen wollen.
    إنّ أولئك الذين خرجوا في تركيا بجرأة على محرّمات الدولة وجرت مقاضاتهم قانونيا بسبب ذلك يستنكرون سعي الفرنسيين الآن من أجل معاقبة الآراء التاريخية "الخاطئة" بقوانين جنائية.
  • Es ist ein Schlag ins Gesicht jener, die darum kämpfen, Geschichte ohne Strafrechtsparagrafen aufzuarbeiten und stärkt diejenigen, die mit nationalistischen Tabus den status quo aufrechterhalten wollen.
    فهذا القانون بمثابة ضربة في وجه الذين يكافحون من أجل معالجة التاريخ من دون قوانين جنائية، كما أنّه يزيد من قوّة أولئك الذين يسعون إلى المحافظة على الأوضاع الراهنة بما فيها من حرمات قومية.
  • Nach außen hin wird hier mit einem der heiligsten Tabus des sich als jüdisch definierenden israelischen Staates gebrochen: Araber dürfen nun formell der jüdischen Bevölkerung vorbehaltenes Land erwerben.
    ظاهريا يبدو كما لو أن الأمر يتعلق هنا بكسر للمحرّمة الأكثر قداسة لدولة إسرائيل التي تعرّف نفسها كدولة يهودية: يحق للعرب الآن قانونيا اقتناء الأراضي المخصصة للمواطنين اليهود.
  • Selbst wer Schabestari widerspricht, kann ihn nicht als theologisches Leichtgewicht abtun. Kaum ein anderer Gelehrter dringt so tief in die Quellen des Islams und der Schia ein, um ihre dunklen Aspekte und Tabus offenzulegen.
    وحتى من ناقض نهج شبستري فإنه لا يستطيع أن يتهمه بالضحالة فيما يختص بعلوم الدين. فلا أحد غيره من علماء الدين يتعمق مثله في مصادر الإسلام والشيعة بغرض الكشف عن جوانبها المظلمة ومحرماتها.
  • Malaysias Gesetze erlauben keine öffentliche Debatte über solch sensible Dinge, nur Mahathir darf alle Tabus verletzen.
    فقوانين ماليزيا لا تسمح بأية مناقشة عامة حول هذه المسائل الدقيقة، أما مهاتير فهو وحده القادر على اختراق كافة التابوات.
  • Diese Auswahl erscheint vielleicht überwältigend, aber eswäre eine sichere Wette, wenn man sagen würde, dass keines dieser Bücher unvoreingenommen die Tabus der chinesischen Politik und derjüngsten Geschichte auf die Probe stellt.
    وقد يبدو هذا "الاختيار" ضخماً للغاية، ولكن أستطيع أن أجزموأنا مرتاح الضمير أننا لن نجد بين هذه كله هذه الكتب ولو كتاب واحديستكشف بحيادية محظورات السياسة الصينية وتاريخ الصينالحديث.