Textbeispiele
  • Ich habe weitere Verpflichtungen, die ich erfüllen muss.
    لدي التزامات أخرى يجب أن أفي بها.
  • Sie sollte ihre weiteren Verpflichtungen nicht vergessen.
    يجب أن لا تنسى التزاماتها الأخرى.
  • Er hat die Verantwortung, seine weiteren Verpflichtungen zu erfüllen.
    عليه مسؤولية الوفاء بالتزاماته الأخرى.
  • Wir müssen unsere weiteren Verpflichtungen im Auge behalten.
    يجب علينا مراقبة التزاماتنا الأخرى.
  • Sie haben trotz ihrer weiteren Verpflichtungen hervorragende Arbeit geleistet.
    لقد أدوا عملًا ممتازًا رغم التزاماتهم الأخرى.
  • begrüßt die von den Vertragsstaaten eingegangene Verpflichtung, sich weiter mit den humanitären Problemen zu befassen, die durch bestimmte Arten von Kampfmitteln in allen ihren Aspekten, einschließlich Streumunition, verursacht werden, mit dem Ziel, die humanitären Auswirkungen des Einsatzes dieser Kampfmittel so gering wie möglich zu halten;
    ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
  • bekräftigt die Abrüstungsverpflichtungen Iraks nach den einschlägigen Resolutionen, anerkennt die verfassungsmäßige Selbstverpflichtung Iraks zur Nichtverbreitung, Nichtentwicklung, Nichtherstellung und zum Nichteinsatz von Kernwaffen und chemischen und biologischen Waffen und von damit verbundenem Gerät und Material sowie damit verbundenen Technologien zur Nutzung bei der Entwicklung, Herstellung, Produktion und Nutzung dieser Waffen sowie ihrer Trägersysteme, und fordert Irak nachdrücklich auf, sich weiter an diese Verpflichtung zu halten und allen anwendbaren Abrüstungs- und Nichtverbreitungsverträgen und verwandten internationalen Übereinkünften beizutreten;
    يؤكد من جديد الالتزامات المنوطة بالعراق في مجال نزع السلاح بموجب القرارات ذات الصلة، ويقر بالتزام العراق المجسد في الدستور بمنع انتشار واستحداث وإنتاج واستخدام الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وما يتصل باستحداثها وتصنيعها وإنتاجها واستخدامها من معدات ومواد وتكنولوجيات وكذلك أنظمة الإيصال، ويحث العراق على مواصلة الوفاء بهذا الالتزام والتقيد بجميع معاهدات نزع الأسلحة وعدم الانتشار المطبقة والاتفاقات الدولية المتعلقة بها؛
  • Uns verpflichten und das System der Vereinten Nationen und alle anderen in Betracht kommenden Akteure ermutigen, weitere entschlossene, nachhaltige Maßnahmen zu ergreifen, um die Verpflichtungen der Erklärung und des Aktionsprogramms von Kopenhagen und die Ergebnisse der vierundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung mit dem Titel „Weltgipfel für soziale Entwicklung und der Weg danach: Soziale Entwicklung für alle in einer zunehmend globalen Welt“ umzusetzen, und den Wirtschafts- und Sozialrat ersuchen, durch die Kommission für soziale Entwicklung die weitere Umsetzung der Verpflichtungen von Kopenhagen und der Ergebnisse der Sondertagung regelmäßig bewerten zu lassen, ohne die Möglichkeit auszuschließen, zu gegebener Zeit alle beteiligten Parteien erneut zusammenzubringen, um die Fortschritte zu evaluieren und neue Initiativen in Erwägung zu ziehen.
    الالتزام من جانبنا بأن نقوم باتخاذ مزيد من التدابير المستدامة لتنفيذ التزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعنونة “مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية للجميع في عصر العولمة” وتشجيع منظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة على أن تفعل نفس الشيء، والطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُقيِّم بصفة منتظمة، عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية، مواصلة تنفيذ التزامات كوبنهاغن ونتائج الدورة الاستثنائية دون استبعاد إمكانية جمع كل الأطراف المعنية سويا، في الوقت المناسب، لتقييم التقدم المحرز والنظر في مبادرات جديدة.
  • Eine derartige Bilanz ergibt, dass trotz bedeutender positiver Entwicklungen nach wie vor Barrieren bestehen und dass die in Beijing beschlossenen Ziele und die eingegangenen Verpflichtungen weiter umgesetzt werden müssen.
    ويبين هذا التقييم أنه على الرغم من إمكانية تمييز تطـــورات إيجابيـــة هامة، فالحواجز ما زالت قائمة ولا تزال هناك حاجـــة إلى مواصلـــة تنفيـــذ ما اتفق عليه من غايات وما قدم من التزامات في بيجين.
  • begrüȣt ferner die von den Vertragsstaaten eingegangene Verpflichtung, sich weiter mit den humanitären Problemen zu befassen, die durch bestimmte Arten von Kampfmitteln in allen ihren Aspekten, einschlieȣlich Streumunition, verursacht werden, mit dem Ziel, die humanitären Auswirkungen des Einsatzes dieser Kampfmittel so gering wie möglich zu halten;
    ترحب كذلك بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
  • Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
    ونؤكد من جديد ضرورة مواصلة تكثيف اشتراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، في متابعة وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري والتي أعيد تأكيدها هنا في الدوحة.
  • fordert die Taliban mit Nachdruck auf, ohne Vorbedingungen und ohne weitere Verzögerung ihre Verpflichtungen nach der Resolution 1267 (1999) des Sicherheitsrats und nach anderen einschlägigen Resolutionen zu erfüllen;
    تحث بشدة الطالبان على الامتثال دون شروط مسبقة ودون مزيد من التأخير لالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
  • begrüßt die Untersuchungen einiger Fälle von politisch motivierter Gewalt, ist jedoch nach wie vor besorgt über die anhaltenden Berichte über politisch motivierte Gewalt und Einschüchterung und fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, gemäß ihren erklärten Verpflichtungen, weitere Untersuchungen einzuleiten und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um politisch motivierte Gewalt und Einschüchterung künftig zu verhindern;
    ترحب بالتحقيقات الجارية في بعض حالات العنف ذات الدوافع السياسية وإن كان لا يزال يقلقها ورود تقارير دون انقطاع عن أعمال العنف والترهيب المرتكبة بدوافع سياسية، وتحث حكومة كمبوديا على إجراء مزيد من التحقيقات تمشياً مع ما أعلنته من التزامات؛ وعلى اتخاذ تدابير مناسبة تمنع في المستقبل أعمال العنف والترهيب المرتكبة بدوافع سياسية؛
  • Japan ist außerdem entschlossen, im Einklang mit der durch seinen Beitritt zum Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs im letzten Jahr formell eingegangenen Verpflichtung weitere Anstrengungen zur Stärkung des Völkerstrafrechts zu unternehmen.
    مشاركة الشعوب الأصلية والإكوادورية والأفريقية في السياسة العامة؛
  • Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
    ونؤكد من جديد ضرورة مواصلة تكثيف اشتراك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، في متابعة وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري والتي أعيد تأكيدها هنا في الدوحة.