Textbeispiele
  • Sie trug die Post aus.
    نقلت البريد.
  • Der Mann trägt den Müll aus dem Haus aus.
    الرجل يحمل القمامة من البيت ليتخلص منها.
  • Ich muss das alte Möbelstück austragen.
    يجب أخراج القطعة القديمة من الأثاث.
  • Der Briefträger trägt die Postlage aus.
    يوزع ساعي البريد الدَفْعَة البريدية.
  • Der Diener trägt den Tee aus.
    الخادم يوزع الشاي.
  • Die wesentliche sicherheitspolitische Bedeutung der EU liegt darin, dass sie West- und Mitteleuropa zu einem befriedeten, stabilen Bereich gemacht hat, in dem die Länder ihre Interessenkonflikte auf friedliche Weise in der Union austragen.
    جوهر الأهمية الأمنية للاتحاد الأوروبي يكمن في كونه قد نجح في تكريس قواعد السلام والاستقرار في غرب أوروبا ووسطها وذلك من خلال قيام الدول المعنية بحل النزاعات المرتبطة بمصالحها بطريقة سلمية وفي إطار الاتحاد الأوروبي نفسه.
  • Mit Ausnahme der "Volksmujahedin, die ihre mehr als 4000 bewaffneten Kräfte im Irak konzentriert haben, vergeuden die anderen Vereinigungen ihre Energie mit endlosen, ständig wiederkehrenden abstrakten Diskussionen und Kämpfen untereinander, die sie in Publikationen mit niedriger Auflage, auf persischsprachigen Websites und gering besuchten Veranstaltungen austragen.
    وباستثناء تنظيم مجاهدي خلق المتمركز في العراق والبالغ من العدد أربعة آلاف مسلح نجد التنظيمات الأخرى تبدد طاقاتها في الجدال الفارغ اللانهائي والمشاحنات فيما بينهم، وينشرونها على صفحات الانترنت باللغة الفارسية في طبعات وضيعة وفي محاضرات قلما يشترك فيها أحد.
  • Neben diesen Gruppen gibt es zahllose weitere liberale Vereinigungen mit geringer Mitgliederzahl, die ihre inneren Streitigkeiten austragen.
    وإلى جانب هذه المجموعات توجد تنظيمات ليبرالية أخرى لا حصر لها، وأعضاؤها القليلون يفشون بنزاعاتهم الداخلية.
  • Wenn große US- Banken in Schwierigkeiten geraten oder die Amerikaner einen weiteren schwächenden politischen Kampf über ihre Staatsfinanzen austragen, stürzen sich die globalen Investoren auf US- Staatsanleihen.
    فعندما تكون البنوك الأمريكية الكبيرة في ورطة أو عندما ينخرطالأميركيون في معركة سياسة أخرى منهكة حول مواردهم المالية العامة،يتدافع المستثمرون العالميون للحصول على سندات الخزانةالأميركية.
  • In Wahrheit allerdings haben die beiden Phänomene bis aufdie französische Vorliebe für das Austragen der Politik auf der Straße nichts gemeinsam.
    لكن الحقيقة أن الظاهرتين لا تشتركان في شيء باستثناء البرهنةعلى تفضيل الفرنسيين لسياسات الشوارع.
  • CHARLIE: Nach dem Austragen bin ich noch vor der Wonka-Fabrik stehen geblieben.
    بعدما إنتهيت من توزيع الصحف وجدت نفسي أمام مصنع وونكا
  • Pass auf, was du sagst. Lass ihn seinen Kampf austragen.
    انتبه لكلامك أيها الذكي ودعه يقم بقتاله
  • Wenn du etwas mit mir austragen willst, dann kämpfe. Du bist ein Mann.
    اذا كنت تريد حسم الموقف صارعنى .. انت رجل
  • Dann lass es uns austragen. Jetzt sofort.
    .إذاً دعنا ننهي الأمر . الآن
  • FaIIs Sie das kurz austragen woIIen, können wir gerne--
    اعذرني لكن كنتما تريدان اخذ الأمور بشكل شخصي أستطيع الترجل