Textbeispiele
  • Die Polizeibehörde hat den Fall untersucht.
    قامت سلطة الشرطة بالتحقيق في القضية.
  • Ich musste eine Beschwerde bei der Polizeibehörde einlegen.
    اضطررت لتقديم شكوى لسلطة الشرطة.
  • Die Polizeibehörde hat die Demonstration kontrolliert.
    لقد قامت سلطة الشرطة بالسيطرة على التظاهرة.
  • Die Polizeibehörde hat meine Bewerbung für eine Waffenerlaubnis genehmigt.
    قد وافقت سلطة الشرطة على طلبي للحصول على تصريح لحمل سلاح.
  • Die Polizeibehörde hat einen neuen Chef ernannt.
    قامت سلطة الشرطة بتعيين رئيس جديد.
  • Aber nicht nur Journalisten müssen mit Problemen rechnen, wenn sie Tabuthemen brechen: Als im vergangenen Jahr eine Gruppe von Rechtsanwälten aus der Provinz Tetouan den lokalen Justiz- und Polizeibehörden Korruption und Amtsmissbrauch vorwarf, wurden fünf der Juristen mit Berufsverbot belegt.
    لا يواجه الصحافيون وحدهم مثل هذه الإشكاليات في حالة تخطيهم للتابوات. فقد صدر أيضا حكم بمنع خمسة محامين من ممارسة مهنتهم بعد أن اتهموا بمشاركة زملاء آخرين لهم من إقليم تطوان أشخاصا تابعين لسلطات القضاء والشرطة المحلية هناك بالرشوة وبتسخير مناصبهم لمصالحهم الخاصة.
  • Zwar organisiert die Polizeibehörde für ihre Mitarbeiter Schulungen über Menschenrechte, die jedoch erst auf internationalen Druck zustande gekommen sind. Ihre Wirksamkeit ist ohnehin begrenzt, solange Politik und Behörden auf Folter als grundlegendes Mittel zum Schutz des Regimes zurückgreifen.
    وبرغم أن الشرطة تنظم دورات في حقوق الإنسان للضباط، إلا أن هذه الدورات ظهرت كنتيجة للضغوط الدولية حول مسائل حقوق الإنسان وفاعليتها محدودة طالما النظام السياسي والإداري يكرس ظاهرة التعذيب باعتبارها آلية أساسية لحماية النظام، حسب قول المحامي محمد زارع.
  • f) Zivilpersonen, denen unmittelbare physische Gewalt droht, im Rahmen ihrer Möglichkeiten und in ihrem Einsatzgebiet zu schützen, unbeschadet der Verantwortlichkeiten der Übergangsregierung und der Polizeibehörden;
    (و) حماية المدنيين المعرضين مباشرة لخطر العنف البدني، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها دون إخلال بمسؤوليات الحكومة الانتقالية وسلطات الشرطة؛
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Falle nachweislicher Fortschritte der Parteien bei der Neugliederung ihrer Polizeibehörden verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um mit Hilfe von freiwilligen finanziellen Beiträgen und in Abstimmung mit der IPTF Ausbildung, Ausrüstung und sonstige Unterstützung für die örtlichen Polizeikräfte in Bosnien und Herzegowina bereitzustellen;
    يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها، استجابة لما تحققه الأطراف من تقدم بيِّـن في إعادة تشكيل مؤسساتها المعنية بإنفاذ القوانين، من أجل توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة لقوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك، وذلك على أساس التمويل الطوعـي وبالتنسيــق مــع قــوة الشرطة الدولية؛
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Falle nachweislicher Fortschritte der Parteien bei der Neugliederung ihrer Polizeibehörden verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um mit Hilfe von freiwilligen finanziellen Beiträgen und in Abstimmung mit der IPTF Ausbildung, Ausrüstung und sonstige Unterstützung für die örtlichen Polizeikräfte in Bosnien und Herzegowina bereitzustellen;
    يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها، استجابة لما تحققه الأطراف من تقدم ملموس في إعادة تشكيل مؤسساتها المعنية بإنفاذ القوانين، من أجل توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة لقوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك، وذلك على أساس التمويل الطوعـي وبالتنسيــق مــع قــوة الشرطة الدولية؛
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, Arbeitsbeziehungen zwischen den Herkunfts-, Transit- und Zielländern, insbesondere zwischen Polizeibehörden, Staatsanwaltschaften und Sozialbehörden, aufzunehmen und auszubauen;
    تشجع الدول الأعضاء على إقامة وتطوير علاقات عمل بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وبخاصة بين الشرطة والمدعين العامين والهيئات الاجتماعية؛
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Falle nachweislicher Fortschritte der Parteien bei der Neugliederung ihrer Polizeibehörden verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um mit Hilfe von freiwilligen finanziellen Beiträgen und in Abstimmung mit der IPTF Ausbildung, Ausrüstung und sonstige Unterstützung für die örtlichen Polizeikräfte in Bosnien und Herzegowina bereitzustellen;
    يُـكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تحقيق الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام والأهداف ذات الأولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
  • Durch das Fehlen eines bürgernahen Ansatzes sind die Kontakte zu den Polizeibehörden derzeit auf angespannte,konfliktreiche Situationen beschränkt, die die aggressive Atmosphäre zwischen den rebellischen Jugendlichen und der Polizeiverstärken.
    وفي غياب التوجه المعتمد على المجتمع أصبح التفاعل بين سلطاتفرض القانون وهذه الفئة من الناس مقتصرة على مواقف متوترة تهيمن عليهاالصراع، الأمر الذي أدى إلى تصعيد جو المواجهة بين الشباب المتمردوقوات الشرطة.
  • Der Präsident ist Staatsoberhaupt und Oberbefehlshaber überdie Streitkräfte, steht dem obersten Verfassungs- und Justizrat vorsowie der obersten Polizeibehörde und dem Ministerkabinett. Er kannnach eigenem Ermessen einen oder mehrere Vizepräsidenten ernennenund absetzen.
    فالرئيس هو رأس الدولة والقائد الأعلى للقوات المسلحة؛ وهويشرف إشرافاً مباشراً على المجلس الأعلى للقضاء، والمجلس الأعلىللشرطة، ومجلس الوزراء؛ وله الحق في تعيين أو إقالة نائب للرئاسة أوأكثر بدون قيد أو شرط.
  • Er legt ein normatives Gerüst für die EU- Politik und führt Institutionen und politische Verfahrensweisen für Grenzkontrollen, Asylrecht, die Aufnahme von Migranten und für die Kooperationzwischen Justiz- und Polizeibehörden ein.
    ويتأسس على ذلك الإطار المعياري لسياسة الاتحاد الأوروبي. كماتعمل المعاهدة على ترسيخ المؤسسات والترتيبات التي تحكم التعامل معأمور مثل الضوابط الحدودية، وحق اللجوء، واستقبال المهاجرين، والتعاونبين السلطات القضائية والشرطة.