Textbeispiele
  • Sofern erforderlich, werde ich zusätzliche Informationen bereitstellen.
    إذا لزم الأمر، سأقدم معلومات إضافية.
  • Wir werden weitere Maßnahmen ergreifen, sofern erforderlich.
    سنتخذ مزيدًا من الإجراءات إذا لزم الأمر.
  • Sie sollten einen Arzt aufsuchen, sofern erforderlich.
    يجب أن تراجع طبيبًا إذا لزم الأمر.
  • Sofern erforderlich, können wir die Konferenz verschieben.
    إذا لزم الأمر، يمكننا تأجيل المؤتمر.
  • Sofern erforderlich, werden wir zusätzliche Mitarbeiter einstellen.
    إذا لزم الأمر، سنقوم بتوظيف موظفين إضافيين.
  • Sofern erforderlich, kann der Ausschuss nach Ablauf des in Artikel 6 Absatz 4 genannten Zeitraums von sechs Monaten den betreffenden Vertragsstaat auffordern, ihn über die als Reaktion auf eine solche Untersuchung getroffenen Maßnahmen zu unterrichten.
    يجوز للجنة، عند الاقتضاء، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 6، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري.
  • begrüßend, dass das Internationale Forschungs- und Informationsnetz zu Tschernobyl eingerichtet wurde, mit dem Ziel, die laufenden internationalen, nationalen und zivilgesellschaftlichen Bemühungen um die nachhaltige Entwicklung der betroffenen Gebiete zu unterstützen, indem die einschlägigen Forschungsarbeiten zusammengestellt, konsolidiert und koordiniert werden, sofern erforderlich neue Forschungsarbeiten in Auftrag gegeben und die Bereitstellung und wirksame Verbreitung ihrer Ergebnisse gewährleistet werden, was es gestatten wird, fundierte Entscheidungen über die langfristigen Sanierungs- und Managementphasen zu treffen und so die komplexe und vielfältige humanitäre, ökologische, wirtschaftliche, soziale und medizinische Situation in diesen Gebieten zu verbessern,
    وإذ ترحب بتدشين شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات بهدف دعم الجهود الجاري بذلها على الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المدني من أجل التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة، وذلك بتجميع وتوحيد وتنسيق البحوث العلمية ذات الصلة، وطلب إجراء مزيد من البحوث عند الاقتضاء، وإتاحة وضمان النشر الفعال لنتائجها، مما يعين على اتخاذ القرارات عن علم واستنارة بشأن مراحل الإنعاش والإدارة على المدى الطويل، بغية تحسين الأوضاع الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والطبية المعقدة والمتنوعة في تلك الأقاليم،
  • b) Sind beide Ehegatten Bedienstete, so kann nur einer von ihnen Leistungen für unterhaltsberechtigte Kinder nach Buchstabe a) i) und ii) beantragen, während der andere in diesem Fall nur eine Leistung nach Buchstabe a) iii) beantragen kann, sofern er sonst die erforderlichen Voraussetzungen erfüllt.
    (ب) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا في الأمانة العامة، جاز لأحدهما المطالبة باستحقاق الإعالة عن الأولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية (أ) `1' و `2' أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز للآخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) `3' أعلاه، إن كان ينطبق على حالته؛
  • Europas Schuldenprobleme sollten eigentlich noch ganz gutin den Griff zu bekommen sein – sofern die erforderlichen Abschreibungen und Umschuldungen vorgenommen werden.
    والواقع أن السيطرة على مشاكل الديون الأوروبية لا تزال فيحكم الإمكان ـ شريطة تنفيذ عمليات شطب الديون وإعادة الهيكلةالمطلوبة.