Textbeispiele
  • Aus Sicherheitsgründen ist der Zugang zu diesem Bereich verboten.
    لِدواعٍ أمنية، الوصول إلى هذه المنطقة مَمنوع.
  • Die Daten wurden aus Sicherheitsgründen gelöscht.
    تم حذف البيانات لِدواعٍ أمنية.
  • Dieses Dokument wurde aus Sicherheitsgründen gesperrt.
    تم حظر هذا الوثيقة لِدواعٍ أمنية.
  • Aus Sicherheitsgründen fordern wir Sie auf, Ihr Passwort zu ändern.
    نطلب منك تغيير كلمة المرور لِدواعٍ أمنية.
  • Der Flug wurde aus Sicherheitsgründen abgesagt.
    أُلغِي الرحلة الجوية لِدواعٍ أمنية.
  • In einzelnen Stammesgebieten sei schon jetzt aus Sicherheitsgründen keinerlei Hilfe mehr möglich – die Obdachlosen und Vertriebenen bleiben ihrem Schicksal überlassen.
    وفي بعض المناطق القبلية لم يعد الآن من الممكن تقديم أي مساعدة لأسباب أمنية - ولذلك يبقى المشرَّدون واللاجئون الذين فقدوا بيوتهم يواجهون مصيرهم من دون إعانات.
  • Irakische Journalisten riskieren oftmals ihr Leben für westliche Medienarbeitgeber, die aus Sicherheitsgründen keine Korrespondenten vor Ort einsetzen, doch ist ihre Sicherheit kaum gewährleistet.
    كثيرًا ما يخاطر الصحفيون العراقيون بحياتهم لصالح وسائل الإعلام الغربية التي لا ترسل مراسلين غربيين للعمل في العراق لأسباب أمنية، بيد أنَّ أمن وسلامة الصحفيين العراقيين تكاد تكون غير مضمونة.
  • Die Juristen beklagen, dass der Delegation ein Besuch vom türkischen Justizminister "aus Sicherheitsgründen" verweigert worden sei.
    ويشكو القانونيون من كون وزارة العدل التركية قد رفضت طلبهم بالقيام بزيارة لأوجلان "لأسباب أمنية".
  • Während das schiitische Ashura-Fest mit großen Prozessionen begangen wird, dürfen die Sunniten zwar des Propheten Mohammed an dessen Geburtstag gedenken – aber nur in den eigenen vier Wänden. Aus "Sicherheitsgründen" sind ihnen Menschenansammlungen untersagt. Die Furcht, sie könnten eine politische Dynamik entwickeln, ist zu groß.
    ففي حين يحتفل الشيعة بعاشوراء في موكب ضخم، فإن السنة لا يسمح لهم بالاحتفال بالمولد النبوي إلا في داخل جدرانهم الأربعة، إذ يُحظر على السنة أن يتجمعوا في مكان ما "لأسباب أمنية". كبيرٌ هو الخوف من أن يؤدي ذلك إلى تفجير ديناميكية سياسية.
  • Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Absicht des Generalsekretärs, die sofortige Rückkehr der technischen Bewertungsmission in die Region zu genehmigen, damit sie ihre Beobachtungen, die aus Sicherheitsgründen eingeschränkt worden waren, abschließen kann, und ersucht ihn, bis Mitte Februar 2007 aktuelle und endgültige Empfehlungen hinsichtlich des Umfangs, der Struktur und des Mandats einer mehrdimensionalen Präsenz der Vereinten Nationen vorzulegen.
    ”ويشير مجلس الأمن إلى اعتزام الأمين العام الإذن بعودة بعثة التقييم التقني فورا إلى المنطقة بغرض إتمام ملاحظاتها التي كانت قد أُعيقت لدواع أمنية، ويطلب إليه القيام، بحلول منتصف شباط/فبراير 2007، بتقديم توصيات بصيغتها المستكملة والنهائية بشأن حجم وبنية وولاية وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة.
  • Dies beinhaltet Kampfeinsätze gegen Mitglieder dieser Gruppen, ihre Internierung, sofern dies aus zwingenden Sicherheitsgründen geboten ist, und die Fortsetzung der Suche nach Waffen, die die Sicherheit Iraks bedrohen, sowie deren Sicherstellung.
    وستتضمن تلك الأنشطة عمليات قتالية ضد أفراد تلك الجماعات، واحتجاز أشخاص عندما تتطلب مقتضيات الأمن ذلك، واستمرار البحث عن الأسلحة التي تهدد أمن العراق وتأمينها.
  • Einige religiöse israelische Gruppierungen erheben Anspruchauf das Land zu beiden Seiten des Jordans, und andere betonen, dassdie 205 israelischen Siedlungen mit ihren etwa 500.000 Menschen ausSicherheitsgründen“ erforderlich seien.
    وتزعم بعض الطوائف الإسرائيلية الدينية حق إسرائيل في الأرضعلى كل من جانبي نهر الأردن، ويزعم آخرون أن المستوطنات التي بلغعددها 205، والتي يسكنها حوالي نصف مليون نسمة تشكل ضرورة لضمان"الأمن".
  • Am meisten fällt auf, dass abgesehen von der Schließungeiniger Botschaften in Damaskus (angeblich aus Sicherheitsgründen)kein systematischer Abbruch diplomatischer Beziehungen mit Syrienstattgefunden hat. Auch fanden keine Einschränkungen des Flugverkehrs oder andere Maßnahmen statt, die die Bevölkerung von Damaskus und Aleppo gegen das Regime aufbringen und die Krisebeenden könnten.
    ربما ما يلفت النظر بشكل اكبر انه بينما قامت بعض الحكوماتباغلاق سفاراتها في دمشق (بسبب الاعتبارات الامنية على حد قولها ) لميحدث قطع منهجي للعلاقات الدبلوماسية مع سوريا كما لم يحدث وقفللرحلات الجوية من والى وسوريا او اية اجراءات اخرى يمكن ان تجعلالناس في دمشق وحلب ينقلبون على النظام وتنهي الازمة.
  • Die Behauptungen israelischer Regierungsvertreter, dasseine Unterbindung des freien Waren- und Personenverkehrs aus Sicherheitsgründen erforderlich sei, hält der Überprüfung nichtstand.
    إن مزاعم المسؤولين الإسرائيليين بأن حظر انتقال البشروالبضائع أمر مطلوب لأسباب أمنية ليس أكثر من حجة لا يقبلها عقل ولامنطق ولا تصمد أمام التمحيص.
  • Als aktiver Regierungspolitiker konnte ich derartige Besuche aus Sicherheitsgründen nicht absolvieren.
    لم يكون بوسعي القيام بزيارة مماثلة أثناء خدمتي في الحكومةلأسباب أمنية.