Textbeispiele
  • Diese philosophische Denkschule hat einen großen Einfluss auf unser modernes Denken.
    لقد كانت هذه مدرسة الفكر الفلسفية لها تأثير كبير على تفكيرنا الحديث.
  • Ich folge keiner speziellen Denkschule, ich ziehe es vor, meine eigene Meinung zu bilden.
    لا أتبع مدرسة فكر محددة، أفضل تكوين رأيي الخاص.
  • Die Denkschule der Aufklärung betonte die Bedeutung von Vernunft und Wissenschaft.
    أكدت مدرسة الفكر للتنوير على أهمية العقل والعلم.
  • Er wurde stark von der marxistischen Denkschule beeinflusst.
    تأثر بشكل كبير بمدرسة الفكر الديمقراطية الاشتراكية.
  • Diese Denkschule ist bekannt für ihren Schwerpunkt auf individuelle Freiheit und Wirtschaftsfreiheit.
    تعرف هذه مدرسة الفكر بتركيزها على الحرية الفردية والحرية الاقتصادية.
  • Doch im Bewusstsein des Ernstes der Lage, angesichts der verschiedenen Bemühungen um eine Einigung der zerstrittenen politischen Lager und Denkschulen auf der einen Seite sowie ersten Anzeichen der Ablehnung des Regimes auf der anderen, sind wir weit davon entfernt, unseren Traum aufzugeben. Und dies trotz verstärkter Repressalien und der Stimmen, die Zweifel aufwerfen und von Mutlosigkeit zeugen.
    ولكن الوعي بخطورة الموقف والتسويات المختلفة التي بدأت تظهر بين مختلف التيارات السياسية والمدارس الفكرية من جهة، وبعض المؤشرات التي تُعبر عن الرفض لهذا النظام من جهة أخرى تمنعنا من التخلي عن حلمنا، رغم تزايد القمع والضغوطات من قبل أصوات تُلقى ظلالاً من الشك وتنشر اليأس.
  • Die Fahnenträger dieser neuen Denkschule, Historiker wie Benny Morris, Tom Segev, Ilan Pappe oder der Soziologe Uri Ram wurden von ihren Gegnern zu Verrätern gestempelt, weil sie es gewagt hatten, die israelische Geschichte und insbesondere das Verhältnis der Zionisten zu den Palästinensern kritisch zu beleuchten.
    رافعي لواء مدرسة الفكر الجديدة هذه هم مؤرخون من أمثال بني موريس، توم سِغِف، إلآن بابه أو عالم الاجتماع أوري رام، وقد اتهموا من قِبل خصومهم بالخيانة، لأنهم تجرأو بتسليط أضواء انتقاداتهم على التاريخ الإسرائيلي وبالأخص على علاقة الصهاينة بالفلسطينيين.
  • Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
    وهو انشقاق يحجب أسس الاتفاق الفكري.
  • Zudem gibt es zwei große Denkschulen hinsichtlich derangemessenen Reaktion, wenn es zu extremistischer Gewaltkommt.
    فضلاً عن ذلك، فهناك مدرستان فكريتان كبيرتان فيما يتصلبالاستجابة اللائقة حين يتسبب الإحباط والغضب بالفعل في تغذية العنفوالتطرف.
  • Die zweite Denkschule behauptet, dass der Terrorismusausgemerzt werden kann, indem seine Grundursachen angegangenwerden.
    أما مدرسة الفكر الثانية فتؤكد أن استئصال الإرهاب أمر ممكن،وذلك من خلال معالجة أسبابه الجذرية.
  • Statt es Extremisten zu gestatten, die wirtschaftliche Debatte an sich zu reißen, muss die Politik sich bemühen, die Kluftzwischen den beiden konkurrierenden Denkschulen zuüberbrücken.
    وبدلاً من السماح للمتطرفين بمواصلة اختطاف مناقشات السياسةالاقتصادية، فيتعين على صناع السياسات أن يعملوا على سد الفجوات بينمدارس الفكر المتنافسة.
  • Das herkömmliche strategische Rahmenwerk, das nunallmählich von dieser neuen Denkschule abgelöst wird, hat eherpräsumtiven und weniger diagnostischen Charakter.
    والحقيقة أن إطار عمل السياسات التقليدية يقوم على الافتراضاتوليس التشخيص، وهو ما يسعى الفكر الجديد إلى تغييرهبالتدريج.
  • Die beiden wichtigsten Denkschulen waren die des „ Rollback“und des „ Containment“.
    وفي هذا السياق برزت مدرستان فكريتان رئيسيتان: مدرسة "تغييرالنظام" ومدرسة "الاحتواء".
  • Eine Denkschule behauptet, dass der Kalte Krieg infolgejahrzehntelangen Drucks seitens der USA und des Westens auf die Sowjetunion und ihre Bündnispartner gewonnen wurde.
    هناك مدرسة فكرية واحدة تؤكد أن الفوز بالحرب الباردة كاننتيجة لعقود من الضغوط المستمرة التي مارستها الولايات المتحدة،والغرب عموماً، على الاتحاد السوفييتي وحلفائه.
  • Eine zweite und ganz andere Denkschule legt das Gewichtweniger darauf, was der Westen tat, und mehr darauf, was die Sowjetunion war.
    أما المدرسة الفكرية الثانية، والتي تختلف تمام الاختلاف عنالأولى، فإنها تميل إلى التركيز على هوية الاتحاد السوفييتي والتقليلمن التركيز على أفعال الغرب.