Textbeispiele
  • Wir müssen drastische Maßnahmen ergreifen, um das Problem zu lösen.
    يجب علينا اتخاذ تدابير جذرية لحل المشكلة.
  • Drastische Maßnahmen wurden eingeführt, um die Ausbreitung des Virus einzudämmen.
    تم اتخاذ تدابير جذرية للحد من انتشار الفيروس.
  • Die Regierung zieht drastische Maßnahmen in Betracht, um die Wirtschaftskrise zu bewältigen.
    تفكر الحكومة في اتخاذ تدابير جذرية لمواجهة الأزمة الاقتصادية.
  • Drastische Maßnahmen sind notwendig, um die Umwelt zu schützen.
    تدابير جذرية ضرورية لحماية البيئة.
  • Ohne drastische Maßnahmen wird die Situation außer Kontrolle geraten.
    بدون تدابير جذرية، ستخرج الوضع عن السيطرة.
  • "Islamistische Aktivisten haben möglicherweise das Gefühl, dass sie drastische Maßnahmen gegen die Entwicklungen ergreifen müssen, durch die sie ihre nationale Kultur, Tradition und Religion bedroht sehen", schrieb beispielsweise der ägyptische Intellektuelle Salah Wahab.
    وكتب صلاح وهاب، أحد المثقفين المصريين: " ربما يشعر النشطاء الإسلاميين أن عليهم القيام بأعمال عنف لمنع ما يعتقدون بأنه يهدد حضارتهم الوطنية وموروثاتهم وعقائدهم الدينية".
  • Wie der Bericht des Millenniums-Projekts verdeutlicht, kann unsere Agenda nach wie vor auf weltweiter Ebene und in den meisten oder sogar allen Ländern verwirklicht werden - jedoch nur, wenn wir nicht wie bisher weitermachen, sondern die Maßnahmen drastisch beschleunigen und bis 2015 großflächig umsetzen und wenn wir damit während der nächsten 12 Monate beginnen.
    وحسب ما أوضحه التقرير الصادر في إطار مشروع الألفية، ما زال من الممكن تنفيذ برنامجنا على الصعيد العالمي وفي معظم البلدان، أو حتى فيها جميعها، شريطة أن نخرج عن النمط المألوف في العمل ونسرِّع بشدة من خطى عملنا ونرتقي بمستواه، اعتبارا من الأشهر الإثنى عشر المقبلة، وحتى عام 2015.
  • Bis in die 1950er Jahre war Indonesien eine liberale Demokratie. Im Jahr 1956 ergriff dann Präsident Sukarno mit Unterstützung des Militärs drastische Maßnahmen gegen die Presse.
    كانت إندونيسيا دولة ديمقراطية ليبرالية في خمسينيات القرنالعشرين قبل أن يشرع الرئيس سوكارنو ، بمساندة من الجيش، في اتخاذإجراءات صارمة ضد الصحافة في عام 1956.
  • Allein in den letzten Wochen hat sich diese Liste umfolgende Punkte erweitert: Amerika verliert seine heilige AAA- Bonitätseinstufung und spielt beim politischen Schuldenpokermit dem Gedanken eines Zahlungsausfalls; die Sorge über Umschuldungen in peripheren EU- Ländern wächst und ein mögliches Auseinanderbrechen der Eurozone wird diskutiert, und die Schweizergreift drastische Maßnahmen, um sich gegen ihren Status als„sicherer Hafen“ zu wehren (ja, zu wehren).
    وتشتمل هذه القائمة، في غضون الأسابيع القليلة الماضية فحسب،على خسارة أميركا لتصنيفها المقدس (أأأ)؛ ومغازلتها السياسيةلاحتمالات التخلف عن سداد الديون؛ والمخاوف المتصاعدة بشأن عملياتإعادة هيكلة ديون البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروباوالحديث عن احتمالات تفكك منطقة اليورو؛ والخطوات الدرامية التياتخذتها سويسرا لتحجيم (أجل، تحجيم) خاصية الملاذ الآمن التي تتمتعبها؟
  • Es bedarf drastischer Maßnahmen, um den europäischen Anleihenmarkt vor dem Austrocknen zu bewahren. Trichet sagtewiederholt, dass die aktuellen Interventionen der EZB nicht auf die Zinssätze abzielen.
    وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير صارمة لمنع معين أسواق السنداتالأوروبية من النضوب. ولقد أكد تريشيه مراراً وتكراراً أن تدخلاتالبنك المركزي الأوروبي الحالية لا تستهدف أسعار الفائدة.
  • In vielen Fällen erfordert dies drastische Maßnahmen,insbesondere dort, wo es um unsere physische Sicherheitgeht.
    في كثير من الأحوال يتطلب هذا اتخاذ إجراءات عنيفة، وعلىالأخص فيما يتعلق بسلامتنا وأمننا من الناحية البدنية.
  • Es ist einfach, sich so schwerwiegende Katastrophenvorzustellen, dass drastische Maßnahmen zu ihrer Verhinderungvernünftig wären, und die Fürsprecher drastischer Maßnahmen könnendie Öffentlichkeit leicht mit ausgemalten Katastrophenverängstigen.
    ومن السهل أن نتخيل كوارث شديدة إلى الحد الذي يجعل اتخاذتدابير صارمة لمنعها أمراً معقولاً، والواقع أن المدافعين عنالإجراءات الصارمة قادرين بسهولة على بث الخوف بين عامة الناس بالحديثعن كوارث متوهمة.
  • Manchmal kann eine drastische Maßnahme, die eineunzumutbare Katastrophe abwenden soll, die Katastropheverschlimmern.
    قد يحدث في بعض الأحيان أن تتسبب التدابير الصارمة المصممةلمنع كارثة غير مقبولة من الوقوع في تفاقم الكارثة.
  • An diesem Punkt könnte das Vorsorgeprinzip nahelegen, dasswir drastische Maßnahmen zur Beendigung der Verbrennung fossiler Brennstoffe ergreifen.
    وعند تلك النقطة فإن المبدأ الاحترازي ربما يقترح علينا أننتخذ تدابير صارمة لمنع حرق الوقود الأحفوري.
  • Trotz der Forderung nach drastischen Maßnahmen gegen die Ju D muss Indien erkennen, dass Pakistan selbst auch ein Opfer des Terrors ist.
    وعلى هذا، فحتى حين تطالب الهند باتخاذ إجراءات أقوى ضد جماعةالدعوة يتعين عليها أن تدرك أن باكستان نفسها ضحية للإرهاب.