طلب التحدث {عن طريق الإشارة إلى ذلك}
Textbeispiele
  • "Die Europäische Union muss wissen", fährt Türkan Saylan fort, "dass die ARMEE, deren Hauptaufgabe der Schutz der laizistisch-republikanischen Ordnung ist, das gleiche Recht hat, sich zu Wort zu melden, wie jede NGO, wenn es von Verantwortlichen gedultete Initiativen gibt, die sich am religiösen Recht orientieren und Kinder ausnutzen."
    وتستطرد قائلة: "على الأوروبيين أن يعرفوا أن الجيش الذي مهمته الرئيسية حماية النظام الجمهوري العلماني له نفس الحق في أن يبدي رأيه مثل أي منظمة غير حكومية، إذا كانت هناك حركات تذكر بالشريعة أوتستغل الأطفال وتسكت عنها الحكومة".
  • So macht Rechtsanwältin Dogan eine Erfahrung, die viele Menschenrechtsaktivisten in der Türkei machen: Zunehmend sind es nicht Mitglieder politischer Gruppierungen und Parteien, die sich wegen Menschenrechtsverletzungen zu Wort melden, sondern „normale“ Bürger, die vormals kaum Kontakt zu Menschenrechtsorganisationen hatten.
    وقد تأكدت المحامية دوغان – مثل الكثير من النشطاء في الدفاع عن حقوق الانسان في تركيا - أن من يتظلم من انتهاكات حقوق الانسان ليسوا أعضاء في مجموعات سياسية أو أحزاب وإنما هم من "عامة الشعب" الذين لم تكن لديهم صلة سابقة بمنظمات حقوق الانسان.
  • Aus Angst, nicht nur in die anti-israelische, sondern auchin die antisemitische Ecke gestellt zu werden, zögern dadurch auchdie Freunde der Juden, sich zu Wort zu melden.
    ومثل هذه المشاعر تجعل أصدقاءهم يترددون في الإعراب عن آرائهمخشية أن يتهموا بأنهم معادون لإسرائيل، بل ومعادون للساميةأيضاً.
  • Aber die Kommission kann sich zu Wort melden, um die Menschen hinter sich zu scharen, und es ist ihr Schweigen, das man Barroso und seinen Mitkommissaren zum Vorwurf macht.
    ولكن المفوضية قادرة من خلال صوتها المسموع على حشد الناس،وبسبب صمت الناس يتحمل باروسو وزملاؤه المفوضون التقريعوالتوبيخ.
  • Vor allem müssen sich Schwedens Politiker zu Wort melden,wenn Minderheiten zum Ziel von Hassverbrechen werden.
    وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على الساسة في السويد أنيتحدثوا بصراحة حين تتحول الأقليات إلى هدف لجرائم الكراهية.