Textbeispiele
  • Wenn dem so ist, war die Volatilität bei Immobilienpreisennach 2000 eher das Ergebnis einer fehlerhaften Sichtweise, als der Auswirkungen des globalen Wirtschaftswachstums, das nunjahrzehntelang in relativ moderaten Bahnen verlief. Diesefehlerhafte Denkweise wiederum ermutigte Hypothekengeber zu laxen Praktiken und die Zentralbanken ergriffen keine Maßnahmen gegen diesich entwickelnden Immobilienblasen.
    وإذا كان الأمر كذلك فإن التقلبات التي سجلتها أسعار المساكنبعد عام 2000 كانت ناتجة عن تفكير خاطئ، ولم تكن راجعة إلى تأثيراتطبيعية للنمو الاقتصادي العالمي، الذي حدث بمعدل سلس نسبياً لعقود منالزمان. ولقد شجع التفكير الخاطئ بدوره الممارسات الفضفاضة من قِبَلمؤسسات إقراض الرهن العقاري، كما قاد البنوك المركزية إلى عدم اتخاذأي إجراء في مواجهة فقاعات الإسكان أثناء نموها وتضخمها.
  • Im Jahr 2009 reagierten Regierungen in vielen Ländern aufden Zusammenbruch der Immobilienblasen mit Strategien, die daraufabzielten, diese spekulativen Märkte zu stützen.
    في عام 2009 استجابت الحكومات في العديد من البلدان لانهيارفقاعات الإسكان بوضع سياسات تهدف إلى دعم أسواق المضاربةهذه.
  • Die Anklage umfasst vier Punkte: dass Greenspan zu Unrechtder zunehmenden Verbreitung unüblicher Hypotheken mit variablen Zinsen Beifall gespendet habe, was die Spekulationsblase auf dem Häusermarkt angetrieben hätte, dass er fälschlicherweise Bushs Steuersenkungen befürwortet habe, dass der die Spekulationsblaseder 1990er Jahre an den Börsen hätte im Zaum halten müssen, unddass er dasselbe bei der Immobilienblase des laufenden Jahrzehntshätte tun sollen.
    يشتمل الاتهام على أربع فقرات: الأولى أن غرينسبان كان يشجعالرهن العقاري غير المعياري ذي سعر الفائدة المعدل، الأمر الذي غذىفقاعة الإسكان؛ والثانية أنه وافق على التخفيضات الضريبية التيابتكرها بوش ؛ والثالثة أنه كان عليه أن يكبح جماح فقاعة سوق البورصةالتي استمرت طيلة التسعينيات؛ والرابعة أنه كان عليه أن يفعل نفسالشيء مع فقاعة العقارات السكنية التي شهدتها السنوات السابقة منالقرن الواحد والعشرين.
  • Genauso vorhersehbar wie der Zusammenbruch der Immobilienblase sind auch die Folgen: Neue Wohnbauprojekte und der Verkauf von bereits bestehenden Eigenheimen liegen danieder, der Bestand an zum Verkauf stehenden Häusern ist hoch.
    وتماماً كما كان انهيار فقاعة العقارات متوقعاً، فكذلك الأمربالنسبة للعواقب المترتبة على هذا الانهيار.
  • Die Immobilienblase verleitete die Amerikaner dazu, überihre Verhältnisse zu leben – die Nettoersparnisse waren über dieletzten Jahre negativ.
    لقد كانت فقاعة الإسكان سبباً في تحريض الأميركيين على تبنيأسلوب حياة يتجاوز مقدراتهم الحقيقية ـ فهبط إجمالي المدخرات إلى أنأصبح بالسلب خلال العامين الماضيين.
  • Natürlich gibt es noch einen Subtext: Wenn diese Fixierungauf Immobilieneigentum zu größerem Pragmatismus in Herzensangelegenheiten führt, dann führt sie auch zu einer Besorgnis erregenden Immobilienblase, von der viele Ökonomenfürchten, dass sie bald platzen könnte.
    ولكن إذا قرأنا ما بين السطور فلسوف ندرك أن هذا التعلقبالملكية الذي أدى إلى تبني توجه برجماتي في التعامل مع شؤون القلبوالمشاعر، أدى أيضاً إلى نشوء فقاعة الممتلكات الخطيرة التي يخشىالعديد من خبراء الاقتصاد الآن أن تنفجر قريباً.
  • Es gab die Immobilienblase und Darlehen wurden aufgrundüberhöhter Preise gewährt.
    ففي ظل فقاعة الإسكان التي ظلت تنتفخ طيلة الأعوام الماضيةقدمت الأسواق المالية قروضاً على أساس أسعار متضخمة.
  • Greenspan schürte zwei Blasen – die Internetblase von1998-2001 und die spätere Immobilienblase, die jetzt geradeplatzt.
    كان غرينسبان سبباً في تغذية فقاعتين ـ فقاعة الإنترنت أثناءالفترة من العام 1998 إلى العام 2001، ثم فقاعة الإسكان التي انفجرتللتو.
  • Diese Länder schwimmen im Geld und werden vom Platzen einer Immobilienblase nicht belastet.
    إن هذه البلدان تفيض بالسيولة النقدية، ولا تتحمل مثل هذهالأعباء المترتبة على انهيار فقاعة الإسكان.
  • Doch seine Einnahmen und Ausgaben waren teilweise durcheine stark schuldenfinanzierte Immobilienblase bestimmt.
    ولكن عائداتها ونفقاتها كانت محددة جزئياً بفعل فقاعة عقاريةتتسم بفرط الاستعانة بالروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة).